Книга Китайские идиомы, страница 6. Автор книги Сунь Чжичжэн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Китайские идиомы»

Cтраница 6

есть различия. Как феникс по отношению к воробью, гора Тайшань по отношению к холмам, реки и моря по отношению к небольшим лужам, так и Конфуций по отношению ко всем другим людям одного и того же рода, но [Конфуций] сильно отличается от остальных (происходит из одного рода, но выделяется из толпы; на голову выше других; 出类拔萃). С тех пор как появились люди, никто так сильно не превосходил других».

Идиома 出类拔萃 берет начало из этой истории. Сегодня мы используем ее для похвалы, но в меньшей степени, чем ученики Конфуция.

По трактату «Мэн-цзы»


Комментарий:

Идиома «Быть на голову выше других» пишется так: 出类 拔萃 (chū lèi bá cuì). Она означает «выделяться среди других», говорит о незаурядных способностях человека. 出 значит «превзойти», 类 – «однородный, подобный», 拔 – «вытаскивать, выделяться», 萃 – «травяные заросли; обр. толпа людей».

Иероглиф 拔 читается как bá, а не как bō. Его нельзя путать с иероглифом 拨.

Иероглиф 萃 читается как cuì. Его нельзя путать с иероглифом 粹.


Пример:

他的电脑技术出类拔萃。

Он лучше других работает с компьютером.


Синонимы:

鹤立鸡群 стоять как журавль среди кур; выделяться;

超群绝伦 превосходить всех; выдающийся.


Антонимы:

滥竽充数 занять пустующее место в оркестре; не соответствовать своему месту;

碌碌无为 быть заурядной личностью; не иметь никаких достижений.


БРАТЬЯ БО И И ШУ ЦИ

Бо И и Шу Ци были двумя мудрецами конца династии Шан. После ее падения они посчитали, что служить правителю Чжоу будет позором. Они не желали питаться его хлебом, стали жить на горе Шоуяншань и есть растения, которые находили там, но в результате умерли от голода. Многие конфуцианские ученые считали, что у Бо И и Шу Ци была сильная воля, и высоко оценили их поведение.

Выйти из тростниковой хижины

В последние годы существования Восточной Хань Лю Бэй-со своими побратимами (Гуань Юем и Чжан Фэем) [14]трижды приходил к Чжугэ Ляну [15], чтобы заручиться его поддержкой, и наконец-то уговорил его покинуть горы. Однако когда Гуань Юй и Чжан Фэй поняли, насколько Лю Бэй уважает Чжугэ Ляна, они не поверили, что последний будет полезен им на поле боя.

Вскоре Цао Цао [16] отправил стотысячную армию, чтобы атаковать Лю Бэя. Тогда Лю Бэй обратился к Чжугэ Ляну за советом.

– Большая армия не страшна. Но боюсь, что ваши братья не будут слушаться моего приказа. Прошу государя вручить мне печать и властодержавный меч, – сказал Чжугэ Лян.


Китайские идиомы

Чжугэ Лян перебрасывал войска и рассылал полководцев


Лю Бэй передал печать и властодержавный меч Чжугэ Ляну. Мудрый советник начал перебрасывать войска и рассылать полководцев. Он дал указания Гуань Юю, Чжан Фэю, Гуань Пину, Лю Фэну и даже самому Лю Бэю. Кому-то поручил командовать бойцами, кому-то – принимать бой, кому-то – устраивать засаду, кому-то – быть поддержкой в тылу.

Гуань Юй не выдержал и задал Чжугэ Ляну вопрос:

– Мы все отправимся атаковать врага, что вы будете делать?

Чжугэ Лян и впрямь не боялся довести до белого каления собеседника:

– Я буду в городе ждать вас!

– Нам он приказывает идти в бой и сражаться насмерть, а сам будет сидеть в городе и наслаждаться отдыхом? – громко рассмеялся Чжан Фэй.

– Печать и властодержавный меч у меня. Тех, кто ослушается моего приказа, буду казнить! – ответил Чжугэ Лян.

Гуань Юй и Чжан Фэй не знали, как поступить. Им пришлось отправиться в бой. В результате все сделали так, как приказал Чжугэ Лян, и войско Цао Цао было разгромлено.

С тех пор как Чжугэ Лян покинул горы, он впервые возглавил войска и сразу одержал безоговорочную победу. После этого Гуань Юй, Чжан Фэй и другие зауважали его.

По роману Ло Гуаньчжуна «Троецарствие»


Комментарий:

Идиома «Выйти из тростниковой хижины» пишется так: 初 出茅庐(chū chū máo lú). Иначе она переводится как «Чжугэ Лян покинул горы и тут же выиграл сражение». Изначально имелась в виду ситуация, когда человек демонстрирует свои таланты впервые, а сейчас – когда человек входит в новое для себя общество или начинает работать в новой сфере, и у него первое время не хватает опыта. 茅庐 означает «тростниковая хижина».


Пример:

作为初出茅庐的新手,你的球踢得这样已经很不错了。

Хотя ты только начал играть в футбол, ты уже неплохо бьешь по мячу.


Синонимы:

初露头角 впервые показать рога; впервые продемонстрировать таланты;

初露锋芒 впервые обнажить острие; впервые проявить свои способности.


Антонимы:

老成持重 опытный;

老马识途 старый конь борозды не испортит.


КЛЯТВА ВЕРНОСТИ В ПЕРСИКОВОМ САДУ

«Клятва верности в персиковом саду» – история из романа «Троецарствие», в которой Лю Бэй, Гуань Юй и Чжан Фэй дали клятву верности и стали названными братьями, сказав: «Мы, Лю Бэй, Гуань Юй и Чжан Фэй, хотя и не одного рода, но клянемся быть братьями, дабы, соединив свои сердца и свои силы, помогать друг другу в трудностях и поддерживать друг друга в опасностях, послужить государству и принести мир простому народу. Мы не будем считаться с тем, что родились не в один и тот же год, не в один и тот же месяц, не в один и тот же день, – мы желаем лишь в один и тот же год, в один и тот же месяц, в один и тот же день вместе умереть» [17].

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация