Элса достала потертую металлическую коробочку. Осторожно открыла. В коробке лежали все их деньги, чуть меньше двадцати восьми долларов. Насколько их хватит, если она не найдет работу в ближайшее время?
Она закрыла коробку, спрятала ее в ящик с кастрюлями и сковородками и вышла из палатки. Лореда сидела на перевернутом ведре.
Лагерь окутала тьма. Откуда-то доносились приглушенные звуки скрипки.
Дочь подняла голову:
– Напоминает о дедушке.
Элса смогла только кивнуть. Она боялась, что волна тоски по дому утянет ее на дно.
Из темноты появилась Джин:
– Пойдемте со мной.
Лореда встала. После прошедшего дня она, казалось, так же пала духом, как и Элса.
Они втроем прошли через лагерь, мимо открытых палаток и закрытых автомобилей. Кругом бегали и лаяли собаки.
На пустом участке возле канавы собралась толпа. Здесь было человек пятнадцать, мужчины и женщины, они стояли и разговаривали. На камнях у самой воды сидели двое мужчин и играли на скрипках.
Джин подвела Элсу и Лореду к двум женщинам, стоявшим возле хилого деревца.
– Девочки, это Элса Мартинелли и ее дочь Ло-ре-да.
Женщины повернулись, улыбнулись. Элса точно не могла сказать, сколько им лет. Под пятьдесят, наверное. Обе измотанные, но улыбаются, и лица добрые.
– Добро пожаловать, Элса. Меня Мидж звать, – сказала та, что была повыше. – Я из Канзаса. Его теперь называют Пыльным котлом, и, куколка моя, пыли у нас и правда в достатке.
Элса улыбнулась и обняла Лореду.
– Мы с Техасского выступа. И о пыли мы знаем все.
– Я Надин. Из Южной Каролины, – сказала улыбчивая женщина в очках, приятно растягивая слова. – Можешь себе представить, я уехала из места, где лучшая рыбалка на свете. А все эти листовки, где Калифорнию расписывают как страну молока и меда. Пшик. Сколько вы уже здесь?
– Лишь пару дней, – ответила Лореда. – Но кажется, что давно.
Надин засмеялась, поправила очки.
– Да. Время здесь странно идет.
– Вы зарегистрировались для получения пособия? – спросила Мидж.
Элса кивнула:
– Да, но… пока мне пособие не нужно.
Мидж, Надин и Джин понимающе переглянулись.
Они не сказали «Потом понадобится», но Элса все поняла. У нее снова заныло под ложечкой.
– Держись нас, куколка, – сказала Надин. – Вместе легче выжить.
Они провели в Калифорнии почти четыре недели, и жизнь постепенно вошла в привычное русло: Лореда и Энт ходили в школу, а Элса искала работу. Любую работу. За любую плату. Каждое утро Элса выходила все раньше и шла по дороге, иногда на север, иногда на юг. Несмотря ни на что, она надеялась, что ее наймут пропалывать поле или стирать белье. Но чаще всего возвращалась ни с чем. Каждый раз, покупая еду, она тратила их жалкие сбережения. Фасоль закончилась – придется купить еще. Энту обязательно нужно молоко. Он совсем ребенок и растет.
В этот день Элса, как всегда, сбилась с ног, пытаясь найти хоть какую-то работу, но впустую. Сейчас она сидела на берегу канавы на сломанном деревянном ящике, который подобрала на обочине. Приближались сумерки, и у канавы собралось человек тридцать: женщины стирали белье, мужчины курили самокрутки и разговаривали, дети бегали и смеялись. Дневная жара еще не спала, а в ближайшие месяцы будет только жарче.
Кто-то играл на губной гармошке, собака подвывала в такт. Энт подружился с Мэри и Люси Дьюи, и они играли в прятки. Лореда ни с кем не разговаривала, сидела в сторонке с книгой. Элса знала, что дочь твердо решила ни с кем здесь не заводить дружбы.
Джин принесла к берегу ведро и села рядом с Элсой.
– Уже становится жарко, – сказала Джин. – Господи, летом в этих палатках так тяжело.
– Может, к тому времени мы все найдем работу и сможем переехать.
– Может быть, – ответила Джин без всякой надежды. – Как у детей в школе дела?
– Честно говоря, не очень. Но я не позволю им бросить учебу.
– Надо быть сильной, – сказала Джин, глядя на людей, собравшихся у канавы.
Элса посмотрела на подругу и спросила:
– Тебе никогда не надоедает быть сильной?
– О, дорогая, конечно, надоедает.
Через пять недель после приезда в Калифорнию они получили первое письмо от Тони и Роуз. Уже веселее.
Дорогие вы наши!
Пыльные бури, к сожалению, никуда не делись. И все равно на этой неделе прошло еще одно собрание. Правительство предлагает нам, фермерам, десять центов за акр, если мы согласимся на контурное земледелие
[32]. Работа движется медленно, но Тони снова проводит долгие часы за рулем трактора, а вы знаете, что это ему нравится больше всего на свете. Управление общественных работ платит безработным мужчинам, чтобы они нам помогали. Теперь мы только надеемся, что эти ужасные пыльные бури прекратятся. И, если пойдет дождь, вся эта тяжелая работа, возможно, принесет плоды.
Вчера в город пришел человек, который обещал нам дождь, он называл себя заклинателем дождя. Зрелище еще то, вот что я скажу. Он что-то запустил в небо. Ждем, что получится. Думаю, Бог сам решает, что делать, и нельзя ему подсказывать, но кто знает?
Мы по вам скучаем и надеемся, что все у вас хорошо.
Надеемся, вы весело отметили день рождения Элсы. Желаем всего наилучшего!
С любовью,
Роуз и Тони
В последний день мая Элса проводила детей в школу и осталась в лагере. В виде исключения она не пошла искать работу. У нее на сегодня были другие планы.
Без мужской помощи Элсе приходилось тяжко: нужно и зарабатывать, и заботиться о детях. Так много дел и так мало времени. Неудивительно, что в лагере почти нет одиноких женщин. Лореда и так уже делала больше, чем могла, но что и говорить, здесь все делали больше, чем могли. Даже Энт помогал, не жалуясь. Мальчик следил за тем, чтобы им всегда хватало дров, хвороста и бумаги. Он обшаривал весь лагерь и дорогу за ним в поисках полезных вещей, тратя на это немало времени, из школы приносил старые газеты. А вчера нашел сломанный ящик из-под яблок – настоящее сокровище.
Элса собиралась перестирать одежду, два часа ушло на то, чтобы натаскать достаточно воды. К тому моменту, когда она вскипятила, процедила воду и налила ее в медную ванну, привезенную из Техаса, Элса была уже мокрая как мышь и совершенно вымотанная. Постиранную одежду она развесила сушиться на металлических стойках внутри палатки. Одежда, конечно, будет сохнуть дольше, зато ее не украдут. Потом она замочила чечевицу.