Книга Коснись меня, страница 35. Автор книги Люси Монро

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Коснись меня»

Cтраница 35

– Ты ничего не боишься – так почему же боишься в этом случае?

Нет-нет, конечно же, он не прав. Просто она реально смотрела на вещи. Замужество влекло за собой слишком много жертв со стороны женщины. Кроме того, она дала обещание своей матери. Обещание, которое обязана сдержать.

– Пирсон, ты не понимаешь.

– Тогда объясни.

Дрейк заключил ее в объятия, и Tee отчаянно захотелось, чтобы он обнимал ее всю жизнь.

Но уже в следующее мгновение она попыталась высвободиться.

– Отпусти меня, пожалуйста.

– Объясни, почему ты не хочешь выйти за меня замуж.

– Я ей обещала, когда она умирала. Неужели ты не понимаешь? Я не могла ей отказать!

Он замер, и она перестала вырываться.

– Твоя мать просила тебя никогда не выходить замуж?

– Не совсем так. Видишь ли, я обещала ей, что никогда не выйду замуж за человека, подобного моему отцу.

Внезапно Дрейк отпустил ее и отступил на шаг. «Неужели он больше никогда меня не обнимет?» – мелькнуло у Теи в голове.

– Ты полагаешь, что я подобен твоему отцу?

– Я не считаю тебя жестоким, но ты… тяжелый человек, уверенный в собственной правоте. И ты всегда поступаешь по-своему.

Она и сама была такой же, но женитьба дала бы ему власть над ней. Закон и общество все решали в пользу мужчин.

– Ты хочешь выйти замуж за бесхребетное существо, чтобы быть уверенной, что муж никогда не обидит тебя, как твой отец обидел твою мать?

Тея решительно покачала головой:

– Я вообще не собираюсь выходить замуж. Он взглянул на нее с усмешкой:

– А что ты думаешь о моей постели?

– О, это было изумительно…

– Я знаю, что тебе понравилось. Но ты подумала о последствиях?

Она посмотрела на него с искренним удивлением:

– О каких последствиях ты говоришь? Дрейк снова усмехнулся:

– О ребенке, разумеется. О внебрачном ребенке, которому придется выстрадать все, что и мне, если ты откажешься дать ему мое имя.

Эти слова ударили ее, словно порыв штормового ветра.

– Ребенок? – Тея попятилась назад и опустилась на стул. – Я не подумала…

– Ясное дело.

Выражение его лица заставило ее похолодеть. Она прижала руку к животу. Неужели новая жизнь уже зародилась в ней при их соитии на узкой койке в каюте Дрейка?

– Разве после одного только раза может такое случиться?

Его смех прозвучал резко и совсем не весело.

– Поверь, Тея, моя мать отдалась моему отцу всего лишь один раз.

Она посмотрела ему в глаза. Гнев вскипел в ее душе при виде осуждения, написанного на его лице.

– А почему ты об этом не подумал? Если у нас будет ребенок, в чем я очень сомневаюсь, то и ты имеешь к этому отношение.

– Да, так и есть. – Он подошел к двери и положил руку на задвижку. – Ты была права, Тея, когда сказала, что я – тяжелый человек. Никогда моего ребенка не назовут ублюдком. Если ты беременна, ты непременно выйдешь за меня замуж.

Его слова прозвучали как угроза. Он вышел из каюты, громко хлопнув дверью. Тея содрогнулась. Что же она наделала?

– Черт побери, что ты хочешь этим сказать?! Неужели корабельная шлюпка пропала?!

Гневный крик Дрейка ничуть не ослабил ярости, кипевшей в его душе после памятного разговора с Теей два дня назад. Проклятие! Дерзкая гордячка отказалась выйти за него замуж, обвинив в том, что он похож на ее отца. А затем исчез Фокс, и никто не сумел его отыскать. Наверняка этот негодяй воспользовался шлюпкой.

Дрейк схватил молодого матроса за ворот и приподнял над палубой.

– Разве капитан не отдал приказ выставить охрану у каждой шлюпки, пока Фокс не будет пойман?

Дрейк уже не кричал, но молодой матрос по-прежнему дрожал от страха и заикаясь говорил:

– Да, сэр, он приказал, но эта шлюпка была в ремонте. Она непригодна к плаванию. Никто не думал, что он может ее взять.

– Дрейк!

Проклятие! Тея… Ему ужасно не хотелось объясняться с ней из-за Фокса – ведь он сказал, что непременно поймает мерзавца. О Господи, ему не удалось найти его на собственном корабле!

Не выпуская матроса, Дрейк наблюдал за девушкой. Она медленно приближалась, и в глазах ее был вопрос.

– Что ты с ним делаешь? – Тея указала на матроса. – У него посинело лицо. Отпусти его, пока он не умер.

Дрейк разжал пальцы, и матрос с глухим стуком рухнул на палубу. Не обращая на беднягу внимания, Дрейк уставился на Тею.

– Где твоя горничная?! – строго спросил он. Неужели этой женщине не хватило ума пойти вместе с хозяйкой? Ведь напавший на Тею негодяй по-прежнему на свободе, и никто не знает, где он в данный момент находится.

Тея махнула рукой куда-то в сторону:

– Не беспокойся, Мелли была со мной, пока я не увидела тебя. Я отослала ее в пассажирский салон, чтобы поговорить с тобой без свидетелей. А что у вас случилось?

Собравшись с духом, Дрейк произнес:

– Фокс сбежал.

Тея уставилась на него в изумлении:

– Но каким образом? Мы ведь на корабле. Разве он не утонул бы, выпрыгнув за борт?

– Исчезла шлюпка, которая была в ремонте.

– Поэтому ты дал взбучку этому бедному матросу? Дрейк утвердительно кивнул:

– Да. Он отвечал за охрану шлюпок. Ему повезло, что я не вышвырнул его за борт.

– Но ты сказал, что шлюпка требовала ремонта. Вряд ли Фокс рискнул бы выйти на ней в открытое море.

– Мы гораздо ближе к земле, чем ты думаешь. Кроме того, он больше рискует, если его поймают.

Тея сжала кулаки.

– Когда он сбежал?

– Наверное, прошедшей ночью. – Проклятие! Дрейк не мог вынести это выражение разочарования на ее лице. – Он воспользовался темнотой и сбежал. Ночь была совершенно безлунная.

Девушка тихонько вздохнула:

– Я знаю…

«Значит, она тоже не могла уснуть», – подумал Дрейк.

– Ничего не поделаешь. Просто я продолжу свое расследование, как и собиралась. И буду надеяться, что за это время с дядей Эшби ничего не случится.

Тея старалась говорить уверенно, но в глазах ее Дрейк увидел страх.

Не в силах устоять перед искушением, он взял ее за плечи, привлек к себе. Она не сопротивлялась. И это удивило его. Когда он прижал ее к груди, Тея задрожала и обвила его шею руками.

– Я скучала по тебе, – произнесла она прерывистым шепотом.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация