Декер встал посреди комнаты и огляделся.
– У Харпер тоже есть шкаф, раза в четыре больше этого, – тоже оглядываясь, произнес Марс. – И забит по самые жабры. Не знал, что одному человеку может требоваться все это барахло.
– Общество требует, чтобы женщины заботились о своей внешности больше мужчин.
– Ого познания.
– Это не я. У меня жена так говорила.
– Сдается мне, Сьюзан Ричардс держала в сердце именно этот принцип.
Декер заприметил несколько пустых вешалок, брешь на полке размером в две пары туфель и свободный от сумочки крючок.
От шкафа он прошел к комоду и, осматривая, поочередно выдвинул ящики. Затем настал черед ванной, где он осмотрел каждый дюйм, включая и мусорные ведерки под раковиной.
В настенной аптечке стоял разномастный ряд мензурок и пузырьков. Декер брал и осматривал их все поочередно; один бутылек он продержал чуть дольше, после чего задумчиво поставил на место.
– Дамочка сидела на лекарствах? – предположил Марс.
– Вся Америка на них сидит, – резонно заметил Декер.
Они спустились на первый этаж в гостиную, где Декер подошел к камину и стал разглядывать выстроенные на каминной полке фотографии.
– Ее семья? – спросил Марс.
Декер кивнул:
– Муж, двое детей. В идеальном мире Сьюзан Ричардс могла бы уже стать бабушкой.
– Наш мир идеальным не назовешь, – печально вздохнул Марс.
Декер обвел взглядом комнату, вбирая глазами все, что нуждалось в усвоении.
– Что ты замечаешь, Амос? – спросил Марс, тоже оглядывая пространство гостиной. – Что-нибудь пропало?
– Да нет, ничего. В этом и загадка, Мелвин.
Глава 30
Плавно смеркалось, и к заходу солнца температура понизилась до уровня, когда различается парок от собственного дыхания.
Марса Декер оставил в машине, припаркованной у обочины. Салли вряд ли одобрит, если при не вполне законной передаче служебных файлов будет присутствовать кто-то посторонний. Через небольшой парк Декер зашагал к кругленькому пруду, расположенному в его задней части, куда можно было попасть по извилистой кирпичной дорожке. В данную минуту там никого видно не было.
Как раз когда за последним поворотом показался пруд, в поле зрения появилась и Салли Бриммер в длинном плаще, шляпе и перчатках. Завидев Декера, она поспешила мимо пруда, посредине которого с тихим журчанием взбрасывал струи фонтан.
«Даже хорошо, – подумал на ходу Декер, – если что, никто и не подслушает разговор».
Она подошла, держа одну руку в кармане. И неожиданно вздрогнула.
– Зима близко
[21], – с улыбкой сказал Декер.
– Дело не в погоде, – сказала она с ноткой нервозности. – Просто какой-то мандраж. То, что я тут делаю, может стоить мне работы.
– Ты меня знаешь: могила, – заверил Декер. – А чтобы тебе было легче, обещаю, что файлы буду использовать только для откапывания правды.
– Я знаю, – ответила Салли, теперь уже с раскаянием. Оглядевшись, она вытащила руку из кармана. В ладони лежала флешка.
– Как тебе удалось сделать сканы так, что никто не заметил?
– Убедила отдел, что мне нужно преобразовать часть бумажных файлов в цифровые. И сама взялась сканировать, хотя формально не обязана. Стояла и делала потихоньку, ни у кого и вопросов не возникало, что именно из служебных бумаг я сканирую. А в процессе просто подложила в общую стопу нужные тебе бумаги. – Она протянула ему флешку.
– Гениально, – сказал Декер.
– Высокие слова, особенно от тебя.
– Капитан Миллер сумел добиться встречи с комиссаром, так что я теперь снова вернулся к этому делу как наблюдатель. Можно сказать, официально.
– Это уже кое-что.
– Лучше, чем ничего, – согласился Декер. – Сегодня нашлась машина Сьюзан Ричардс, я сумел ее посмотреть.
– А что Блэйк?
– Он там был, но не окрысился. Вероятно, видит, что я могу быть полезен. Особенно если ему зачтется за поимку, которую сумею организовать я.
– Он на тебя набросится при первой же возможности, – предупредила Бриммер.
– На этот счет я иллюзий не питаю. – Декер вопросительно накренил голову. – А ты?
– Это в каком смысле? – насторожилась она.
– Салли, в тебе так много заложено. Тебе ведь ничего не стоит завести себе кого-нибудь куда лучше, чем этот Нэтти. Твоего возраста, неженатого. Просто ты, видимо, недостаточно к этому стремишься.
– А почему это тебя так волнует? Я всегда думала, что ты такой… как машина. – Она вдруг виновато потупилась. – Извини, несу какой-то вздор. Я совсем не это имела в виду.
– Да перестань. Не ты первая, не ты последняя. А вот что касается тебя… Я ведь был отцом дочери, как уже рассказывал. И не хочу, чтобы ты страдала или попала в ситуацию, из которой сложно выбраться.
Салли Бриммер посмотрела вниз, на кирпичную мостовую у себя под ногами.
– Я работаю без выходных, без проходных. Вокруг меня одни копы. У меня здесь ни семьи, ни друзей. Блэйк… Он проявил ко мне интерес. Пусть даже с этим избитым клише, что с женой у него никак, что она не понимает ни его самого, ни его работы. – Салли глухо рассмеялась. – Вот я, наверное, и клюнула на эту удочку. Как и миллионы других женщин. Хотя он и старался меня к себе расположить.
– Старался?
Она смиренно улыбнулась.
– Я с ним порвала, Амос. Не только из-за того, что ты мне сказал, хотя мне это тоже нужно было услышать. Он женат. И я бы не хотела, чтобы такое случилось со мной, если б я была замужем. Так нечестно. И действительно говорит о характере человека, если он готов так обманывать. Как ты мне тогда сказал.
– Я рад, что ты так решила.
– Ты ведь сам никогда не изменял своей жене?
– Даже мыслей таких не было. У меня было все, Салли. Жена, которую я любил так, как раньше и не представлял. Дочь, ради которой готов был пожертвовать всем. А теперь у меня ни того, ни другого.
– Но у тебя есть воспоминания. Добрые, хорошие.
– Да, это так. Но это не одно и то же. Даже для человека с такой памятью, как у меня. Воспоминания не согревают тебя по ночам. И не заставляют смеяться так, чтобы от души, по-настоящему. – Он сделал паузу. – А вот вызывать слезы они могут.
Она положила ему на плечо ладонь и легонько сжала.
– Подумать только. Раньше я считала, что ты бесчувственный мужлан.