– Почему ты так уверен, что это было сделано обдуманно? Может, это всего-навсего невольная ошибка?
– Ошибка? Невольная?! – взревел старый изобретатель, решительно отвергая подобное предположение. – Это, мой мальчик, самая удобная и глупая лазейка для тех, кому лень хоть немного пошевелить мозгами.
Его сын был слишком изнурен, чтобы спорить с отцом. Доктор Заслански задерживался не менее, чем еще на час, и поскольку Хиларио уже проснулся, Яари попросил Кинзи сменить простыни и постелить ему в его бывшей детской комнате. Легкий отдых, передышка на час, не более. Филиппинцы с энтузиазмом бросились выполнять просьбу.
– Вы очень устали, мистер Амоц, – сочувственно ворчали они. – Вместо того чтобы в отсутствие вашей жены вы хоть немного отдохнули, вы устали еще больше, чем всегда. Во сколько она прилетает?
– В пять вечера.
– Хотите чистую пижаму вашего папы?
– Нет.
Кровать, на которой он спал в юности, издавала сладкий аромат, имевший, похоже, происхождение из одной страны Юго-Восточной Азии. Комната была ему знакома до мелочей и все-таки казалась уже чужой. Все на том же месте стоял книжный шкаф, который ему купили, когда он стал старшеклассником, и старый его стул все также стоял на прежнем, возле письменного стола, месте. Но что до другой мебели, здесь была уже полная каша, принесенная из других комнат – так, например, появился ночной столик, испокон веку стоявший в изголовье кровати его матери, и плетеная корзина из ванной, не говоря уже о разнообразных аксессуарах филиппинцев – яркие постеры и абажуры, а также множество телефонов – настоящих и фальшивых, причем один из них был выполнен в форме дракона. Яари сбросил одежду и забрался в постель в исподнем и футболке с длинными рукавами, надеясь, что короткий, но глубокий сон придаст ему достаточно сил перед предстоявшей встречей с женой. Он уснул мгновенно, и сон его был тяжел, хотя и сквозь него какие-то голоса добирались до его сознания. Так слышал он успокаивающий бас доктора Заслански, знакомый с детства, тот объяснял, что и как нужно давать старику, подхватившему лихорадку, постоянно добавляя:
– Не волнуйтесь, дайте Амоцу поспать, не будите его.
И Яари еще плотнее натягивал на себя простыню, мысленно благодаря доктора и погружаясь все глубже и глубже в восхитительное забвение.
И приходили к нему сны. Рабочие волокли груду металла и с грохотом плющили его на полу, переговариваясь то на румынском, то на китайском. А он снова прислушивался к завыванию ветра, стоя в стволе лифта, который не уходил, как обычно, ввысь, а лежал горизонтально, образуя некое подобие тоннеля, так что кабины более всего напоминали вагонетки в угольном забое, и сам он мог двигаться в одном с ними направлении, никуда не спеша. Но вот что было необычно: вместо угля они перевозили владельцев квартир, одетых в черное, причем на шее у каждого сверкала золотая цепь. А Яари сопровождал их всех с карманным фонарем в руках. Он шествовал среди ограждений и рельс, но внезапно почувствовал острую необходимость помочиться. Но где? Вагоны, забитые битком квартировладельцами, безостановочно проходили мимо, появляясь из освещенного пространства и исчезая во мраке, а поскольку у вагонов не было крыш, и жильцы все смотрели туда, куда двигался он сам, ему с каждой секундой было все труднее отыскать укромный уголок. Сбоку от шахты он углядел раскинутую пауком сеть, рванулся туда и решил смыть ее мощной струей, рвущейся наружу из переполненного мочевого пузыря.
Он проснулся в последнюю минуту и почти побежал в туалет. Сквозь окно гостиной он увидел непонятный свет. Время после полудня… В конце коридора, около выхода из квартиры лежал Готлибовский поршень.
– Это еще что такое? Они что, притащили эту штуку сюда?
– Точно. Двое рабочих доставили ее сюда около полудня, потому что Готлиб заявил, что у него на фабрике нет свободного места.
– Ублюдок, – откомментировал Яари. – У него вдруг не оказалось свободного места. Почему вы меня не разбудили? Я бы заставил забрать все обратно.
– Это бы не помогло, – примирительно пояснил Франсиско. – Потому что ваш отец согласился. Этот поршень… он сделал его счастливым.
Яари посмотрел… и без сил привалился к стене.
– Ну как он там?
– Получше. Температура немного спала.
Яари бросил взгляд на часы. Невероятно! Половина четвертого.
– Как вы могли не разбудить меня? Как? – Ему очень хотелось как следует отчитать Франсиско.
– Ваш отец запретил нам будить вас, – сказал Франсиско, улыбаясь во весь свой белозубый рот. – Но только до четырех, чтобы не опоздать к прибытию вашей жены.
8
Тем временем небольшой самолет приземлился у отдаленного терминала аэропорта Найроби, где пассажиров, совершавших пересадку, уже поджидал дряхлый заслуженный автобус. Даниэла, которая рассчитывала без проволочек попасть на следующий рейс, вынуждена была снова проходить паспортный контроль и таможню.
– Как долго собираетесь вы пробыть здесь? – спросил ее полицейский, оказавшийся по совместительству еще и таможенником.
– Я не въехала сюда, – отвечала Даниэла, печально улыбнувшись. – Я – транзитный пассажир и задержусь у вас самое большее на пару часов.
И тем не менее, они открыли ее чемодан и проверили его, и даже передвинули с места на место косметичку, но несколько высохших косточек не привлекли к себе никакого внимания.
И снова ей пришлось пройти сквозь металлодетектор и катить свою поклажу за собой до тех пор, пока она не добралась до кишащего народом кафетерия, где она могла дождаться своего рейса, который и доставит ее домой. Ожидать посадки на новый рейс предстояло ей, к счастью, уже не шесть часов, но и она уже не была прежней самоуверенной дамой, которой требовалось до предела расширить вокруг себя жизненное пространство. Она не рискнула даже предъявить претензии на два дополнительных стула, чтобы на один положить ноги, а на другой багаж. Сейчас она ограничилась тем, что заняла пустующее кресло в самом центре гомонящей толпы, торопливо заполнявшей каждый свободный дюйм возле столиков, а когда со слабой улыбкой сказала официанту: «Кофе, пожалуйста», – силы ее уже иссякли.
Страх и тревога охватывали ее при мысли о близящемся возвращении в Израиль. Одна только мысль о том, что Амоц узнает или догадается о происшедшем с нею той ночью, наполняло ее ужасом. И странный, необъяснимый взгляд Ирмиягу, когда она прощалась с ним – что он означал? Ярость? Надежду? Шок? Он не сказал ни слова о том, что произошло этой ночью, может, потому что чувствовал свою вину? Обычно ей ненавистна была даже мысль, что кто-то может ощущать перед ней свою вину… а сейчас… сейчас она даже хотела этого. Не говоря уже о следах укуса на плече, сам факт, что ее грудей касались его губы, означал, что она – вне зависимости от испытываемой тогда ею жалости – давала ему подтверждения его прав собственника. И сейчас она полностью была в его руках, вне зависимости от того, вернется он в Израиль или нет. И, может быть, именно из-за присущего ему чувства юмора и его глубокой привязанности к ней и Амоцу, он откажется от мысли о возвращении. Кто знает, неожиданно подумала она, может быть, именно такова была его цель, возможно, и им самим не осознаваемая до конца, тайная – воспрепятствовать своему возвращению, сделать его невозможным, сделать так, чтобы ничто не могло отравить покой ее семьи, ее детей и внуков, уничтожив таким своего рода… дружественным огнем?