Онлайн книга
Примечания книги
1
Ханука – национальный еврейский праздник свечей, которые зажигают в честь чуда, происшедшего при освящении Второго иудейского Храма после победы евреев над греками в 164 го ду до н. э.
2
Ханукия – светильник, состоящий из девяти подсвечников. В первый ханукальный вечер зажигают одну свечу, во второй – две, и так далее. В последний день Хануки должны гореть восемь свечей. А девятая, шамаш, во все дни исполняет роль служебной (не праздничной).
3
Тора (ивр.) – Пятикнижие Моисеево.
4
Шива (ивр.) – семь дней траура после похорон.
5
Хаби́би (араб.) – арабское слово, означающее «(мой) любимый». Здесь – «друг мой».
6
Кибуц – сельскохозяйственная коммуна в Израиле.
7
Моссад – политическая разведка Израиля.
8
Кипа (ивр.) – ермолка, традиционный еврейский мужской головной убор.
9
Шамаш (ивр.) – свеча, предназначенная для зажигания остальных свечей ханукии, зажигается во все дни праздника перед основными свечами.
10
Маоз Цур (ивр.) – «Твердыня, оплот спасения моего», традиционная песня, которую поют на Хануку сразу же после зажжения свечей.
11
Анимизм (от лат. anima, animus – «душа» и «дух» соответственно) – вера в существование души и духов, вера в одушевленность всей природы.
12
Мушрик (араб.) – многобожник.
13
Цици́т – в иудаизме сплетенные пучки нитей, которые носят мужчины с тринадцати лет, на углах четырехугольной одежды.
14
Рош ха-Шана (ивр., букв. «голова года») – еврейский Новый год, начинается в первый день месяца тишрей по еврейскому календарю (приходится на сентябрь или октябрь).
15
Суфгания́ (ивр., мн. ч. суфганиёт) – пончики, которые в Израиле принято есть на праздник Ханука.
16
Бар-мицва (древнеевр. «сын заповеди») – в иудаизме обряд инициации для мальчиков в возрасте 13 лет.
17
Афтара (ивр. «освобождение», «заключение») – название отрывка из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы в синагоге.
18
Бейт-Лехем (ивр.) – Вифлеем.
19
Вторая интифада началась в 2000 году.
20
Минья́н (ивр. – счет) – в иудаизме кворум из десяти взрослых мужчин, необходимый для общественного богослужения и для ряда религиозных церемоний.
21
Филактерии (греч.), или тфили́н (ивр.) – элемент молитвенного облачения иудея: две маленькие коробочки из выкрашенной черной краской кожи, содержащие написанные на пергаменте отрывки из Библии.
22
Моша́в (ивр. – поселение) – кооперативное сельскохозяйственное поселение в Израиле.
23
Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы. Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня. («Песнь Песней Соломона» 1:4-5)
24
О, если бы ты был мне брат, сосавший груди матери моей! тогда я, встретив тебя на улице, целовала бы тебя, и меня не осуждали бы. («Песнь Песней Соломона» 8:1)
25
Сефарды – евреи – выходцы из арабского мира.
26
Ешиботник – студент ешивы, еврейского религиозного учебного заведения.
Автор книги - Авраам Бен Иегошуа
ИЕХОШУ́А Аврахам Б. (родился в 1936 г., Иерусалим), израильский писатель. Лауреат Государственной премии Израиля (1995). Пишет на иврите. Сын Я‘акова Иехошуа (1905–?), автора книг о быте иерусалимских сефардов. Окончил в Иерусалиме гимназию и Еврейский университет. В 1963–67 гг. находился в Париже в качестве генерального секретаря Всемирного объединения еврейских студентов. С 1972 г. — старший преподаватель литературы на иврите в Хайфском университете.
Уже первые рассказы Иехошуа, печатавшиеся в 1957–59 гг. в «Масса» (литературное ...