– И я охотно потрачу их на достойную женщину, которая мной заинтересуется. Жениться ведь можно в любом возрасте, моя дорогая мадам Пулен!
Польщенная Рози поощрительно улыбнулась. Она не увидела, как Матильда быстрым шагом направилась к своему дому, располагавшемуся по соседству с пресбитерием. Что до Анатали, то она так и осталась стоять в некоторой растерянности. Девочка поцеловала знахарку в загорелую щеку, а та погладила девочку по волосам и шепнула:
– Крошка моя, мне нужно бежать домой, я оставила на плите обед господина кюре. Если задержусь, еда пригорит. Ступай скорее к мадам Рози!
У Брижит появилась возможность действовать. Она схватила Анатали за руку, властно стиснула ее и потащила сквозь толпу прихожан, большинство из которых увлеченно разговаривали между собой: по окончании мессы можно было обменяться приветствиями и новостями и подискутировать.
– Не бойся, моя девочка! Идем! Еще до начала службы твой песик прибежал в мой огород. Вот я и заперла его в сарае – ну, чтобы он не попал случайно под машину!
– Томми? Но ведь тетя Жасент оставила его дома! Мне как раз нужно было пойти и выпустить его.
– Он умный, твой пес, нашел, как выбраться на улицу! Идем скорее, я отдам его тебе. Если Паком его найдет, он может ему навредить.
Этого оказалось достаточно, чтобы Анатали позабыла наставления Жасент, Пьера и Рози Пулен. Брижит нашла нужные слова. Боясь, как бы ее собака не попала в руки к ужасному Пакому, Анатали даже обогнала вдову, по собственной воле пустившись бежать к улице Потвен.
В доме Брижит Пеллетье, на улице Потвен
– Где же мой Томми? – встревоженным голоском спросила Анатали, когда Брижит Пеллетье догнала ее – уже в своем саду. – Обычно, стоит мне его позвать, и он сразу лает!
Душа у девочки была не на месте, она ведь знала, что Паком тоже живет здесь. Она уже жалела, что убежала от Рози Пулен.
– Вот незадача! – пробормотала вдова. – Наверное, твой пес сбежал. Но это ничего, вернешься домой – а он уже ждет тебя там. Зайди ко мне на минутку, выпей воды! А еще у меня есть красивый подарок для тебя, моя крошка.
– Спасибо, мадам, не нужно!
– Чего тебе бояться? Посидим вдвоем, поболтаем! И еще у меня есть анисовые карамельки…
Анатали никак не решалась спросить, где же ее безумный сынок. Во дворе было тихо. И все-таки девочке было страшно.
– Мне лучше уйти, мадам. Наша соседка наверняка уже сбилась с ног, разыскивая меня. Рози Пулен сегодня присматривает за мной и Калебом. Тетя Жасент будет меня ругать.
– Милостивый Иисусе! Нет ничего плохого в том, чтобы поесть карамелек! Иди в дом!
Брижит снова взяла девочку за руку и потащила ее к входной двери. Анатали совсем оробела и не посмела противиться.
– Посиди пару минут, моя девочка. Ничего страшного с тобой не случится, сына я заперла. Без него спокойно, вот мы с тобой и поговорим…
С этими словами вдова Пеллетье подошла к буфету из лакированного дерева. Открыла дверцу, налила себе в стакан золотистой жидкости и залпом ее выпила. А потом помахала мешочком с конфетами у Анатали перед носом.
– Это тебе, только тебе! Пакому я сладкого больше не даю, он плохо себя ведет. Неужели ты думаешь, что я позволю ему приставать к тебе, как в прошлый раз? Да ни за что! Я дала ему таблеток, потому что сама теперь его боюсь. Когда он их проглотит, то спит как убитый – не закатывает скандалов, не цепляется к маленьким девочкам…
Брижит тяжело опустилась на диван. Резким движением она притянула Анатали к себе, порывисто погладила ее и усадила себе на колени.
– Ну-ну, разве плохо тебе с бабушкой?
От вдовы разило спиртным. Хотя Анатали мало что в этом понимала, она догадалась, что Брижит выпила чего-то крепкого, – настолько крепкого, что теперь казалась такой же безумной и неуправляемой, как и ее сын. Заливаясь слезами, девочка попыталась вырваться.
– Отпустите меня, мадам, отпустите! И где моя собака, мой Томми?
– А я-то откуда знаю? Гуляет где-то.
Внезапно Брижит задумалась, но объятий не разомкнула. Она наслаждалась уже забытым удовольствием – держать на руках ребенка, ощущать его тепло, чувствовать приятный запах – чистой одежды и тела, вымытого утром с мылом.
– Ты миленькая, моя хорошая, – вздохнула вдова, зевая. – И что же я хотела сделать, пока ты тут? Ах да, я хотела дать тебе примерить красивое платье – то самое, что я надевала на первое причастие. А потом можешь идти домой, хотя мне, конечно, хотелось бы, чтобы ты осталась у меня насовсем. Тогда мне было бы не так тоскливо…
Анатали затаила дыхание. У нее перед глазами появилась страшная картина: огромная черная паучиха обматывает своей нитью мушку, а потом утаскивает ее к себе в логово, в дыру в стене. Теперь настал ее черед быть пойманной чудовищем! И хотя девочке, конечно, не верилось, что вдова может ее съесть, она была до смерти напугана.
Глава 17
Переполох в Сен-Приме
На главной улице деревни в то же самое время
Рози Пулен происходящее тоже казалось кошмаром: она потеряла Анатали. У входа в универсальный магазин она останавливала прохожих, чтобы спросить, не видели ли они девочку. Перепуганный Калеб, рыдая, цеплялся за ее юбки.
– Господи, господи, где же Анатали? Я уже полчаса ее ищу, – жалобно повторяла Рози.
На улицу, привлеченный этой суетой, вышел хозяин Grand Café.
– Вы говорите о племяннице Жасент Дебьен? Я вам сочувствую, мадам, но в таком возрасте дети часто убегают погулять без присмотра, особенно после мессы. Она, наверное, уже вернулась домой к тете.
– Да нет же, мсье, сегодня детей оставили у меня! Мадам и мсье Дебьен в отъезде.
Подошли две любопытные монахини. Они узнали маленького Калеба, которого Жасент часто приводила с собой, когда забирала Анатали после уроков.
– Сестры, умоляю, помогите! – крикнула Рози жалобным тоном. – Пропала Анатали, маленькая Анатали Клутье! Боже мой, если с ней случится беда, я этого не переживу!
– Мадам, она не могла уйти далеко, – сказала одна из монахинь. – Справьтесь о девочке у Матильды или у ее дяди, Лорика Клутье. Анатали – послушная и умная девочка. Она не стала бы причинять вам столько беспокойства без причины.
Альбер Ламонтань, собиравшийся пообедать в соседнем ресторане, незамедлительно подошел узнать, что произошло.
– Мадам Пулен, что случилось? Я вижу, вы чем-то обеспокоены…
– От нее сбежала девчонка Клутье! – ответил за Рози хозяин кафе.
Рози Пулен принялась заново рассказывать о том, как разрешила девочке пойти поздороваться с Матильдой Лалиберте.
– Мы, мсье Ламонтань, как раз в это время с вами беседовали, – уточнила она с упреком, обращаясь к шестидесятилетнему холостяку. – Когда я потом поискала девочку глазами, ее уже нигде не было. И госпожи Матильды тоже!