Попс взял палочку и приподнял край кусочка суши. Эдриэнн прошла обучение в школе шеф-поваров, когда жила в Чикаго. Вечера без Сары казались долгими и скучными, поэтому она запланировала этот посвященный суши ужин, желая испробовать свое кулинарное мастерство на ком-то, кто оценит ее старания. Два Брайанта были идеальными жертвами.
Как-то во время своего замужества Эдриэнн решила посещать кулинарные курсы. Эрик посмеялся над ней. Его слова до сих пор отзывались болью в ее сердце. Кулинарные курсы? Зачем? Чтобы готовить деликатесы для кота? Пожалуйста, Эдриэнн, будь серьезной. Последнее, что мне нужно в жизни, – повар вместо жены. Если бы Эдриэнн была поваром, она гордилась бы этим. Она подумала о Лео и о том, сколько семей он накормил за столько лет. Это благородная профессия. Как и многие другие, над которыми смеялся Эрик. Как она могла когда-то влюбиться в него?
Попс, все еще настроенный скептически, ткнул пальцем в водоросли.
– Вот причина, почему я никогда не пробовал суши. В сырой рыбе есть сальмонелла.
– Это калифорнийские роллы, – улыбнулась Эдриэнн, покрывая готовый ролл тонким слоем васаби. – Здесь нет рыбы, – добавила она, когда Попс продолжал смотреть вопросительно.
– Это хорошо. Там, откуда я приехал, сырую рыбу называют по-другому.
Эдриэнн вытерла руки о фартук.
– Как?
– Мы называем ее наживкой.
– Очень смешно, Попс.
Он указал на зеленую пирамиду.
– Это гуакамоле
[8].
– Нет, васаби. Очень острый японский хрен.
– Я подумал, что ты перескочила на другой континент.
Попс казался намного моложе, чем когда она увидела его в первый раз. Вот что может сделать любовь! Ее задний дворик освещался факелами, и их свет время от времени заглядывал в кухонное окно, обращая на себя ее внимание. Тихая музыка лилась из гостиной, завершая общую атмосферу. Аромат жарящегося в печи цыпленка и свежего розмарина наполнял дом.
Эдриэнн проверила содержимое печи, приподнимая фольгу и заглядывая внутрь, потом атаковала холодильник.
Уилл подошел к ней.
– Что ты ищешь?
– Соевый соус. – Она копалась в холодильнике, как енот. – Должно быть, кончился.
– Я поеду куплю, – сказал Уилл, доставая ключи от машины. – Хочешь проехаться со мной, Попс?
Попс посмотрел на Эдриэнн, которая, все еще роясь в холодильнике, что-то бормотала о горчице, майонезе и чесноке.
– Нет, – сказал Попс. – Я лучше останусь здесь.
Когда Уилл ушел, Попс и Эдриэнн перешли на задний дворик и стали ждать, когда будет готов цыпленок.
– Эдриэнн, я надеялся улучить момент, чтобы поговорить с тобой.
Какая-то яхта медленно плыла вдоль горизонта, и казалось, что она упадет с поверхности земли, если изменит курс.
Она повернулась к нему.
– В чем дело, Попс?
– У меня не было шанса поблагодарить тебя за все, что ты сделала для меня. – Потом добавил: – Для нас.
– Я чувствую себя так, словно это я выиграла из-за всего, что произошло. – Она наклонилась к нему. – Я обрела замечательных друзей.
– Ну, мы все очень привязались к тебе. – Он прищурил глаза. – Особенно Уилл.
– Попс, могу я спросить вас кое о чем?
Он кивнул.
– Что произошло между Уиллом и его родителями?
Попс пожал плечами и покачал головой, и его голубые глаза стали грустными.
– Ничего не произошло. И это больше всего огорчает. Уилл – замечательный молодой человек. Родители Уилла – прекрасные люди. Но в какой-то момент отношения между ними стали напряженными.
– Вы можете рассказать мне о них?
Он улыбнулся.
– Чарльз и Пег – обычные люди, занимающиеся необычным делом. Ты знаешь, что они в Сенегале?
Она кивнула.
– Так вот, в том месте, где они работают, детская смертность достигала семидесяти процентов.
Она выпрямилась.
– Это ужасно.
– Да, – согласился он. – Там не было чистой воды. Учитывая это и разные болезни, у детей было мало шансов выжить. – Он дал ей время осознать эту информацию, а потом продолжил: – Они сначала организовали медицинскую помощь – врачей, медсестер и другой медицинский персонал.
– Они кажутся мне удивительными людьми. Надеюсь, что когда-нибудь встречусь с ними.
– Я в этом уверен. – Он немного помолчал. – Предполагалось, что они приедут в этом месяце, но они не смогли. Там сейчас очень неспокойно, но… – он потер подбородок. – Но я не думаю, что они отказались прилететь из-за этого.
– А из-за чего же?
– Не знаю. Знаю лишь, что я очень этим расстроен. Я надеялся, у Уилла и Чарльза появится прекрасная возможность.
Эдриэнн наклонилась к Попсу и пожала ему руку.
– Ну, чудеса все еще случаются, – сказала она, стараясь подбодрить старика. – Как я могу больше узнать о них?
– В Интернете много информации. А у меня дома есть несколько фотографий.
– Спасибо, Попс.
– Нет, это тебе спасибо. Ты стала нашим личным ангелом-хранителем.
– Ангел – это вы, Попс. – Она вспомнила, каким он был солдатом. – Для меня честь быть знакомой с вами, мистер Брайант.
Это, похоже, было для него неожиданностью. Он выпрямился.
– Для меня это тоже честь.
Морщинистая рука потерла бедро – в точности так же бедро потирал и Уилл. Попс подмигнул ей.
– В жизни главное – сохранить хорошие отношения. Все остальное только соус. Кстати, этот соус может сделать суши съедобными.
Эдриэнн рассмеялась.
– Ну, Попс!
Так они и сидели на заднем дворе, пока последние лучи солнца не скрылись за горизонтом, и только лампы и факелы освещали мир вокруг.
Уилл и Попс отправились в дом, а Эдриэнн сложила посуду в раковину, чтобы найти одно письмо среди остальных писем Уильяма.
Октябрь, 1944
Дорогая Грейси,
может быть, это странная тема для обсуждения, но она не выходит у меня из головы. Когда я вернусь домой и мы поженимся, сколько детей ты хочешь? Мы никогда не обсуждали это. Я даже не знаю, хочешь ли ты полный дом детей, а может быть, всего одного или двух. Кого ты хочешь – мальчика или девочку? Я буду счастлив, кого бы ты мне ни родила. Маленькую принцессу, похожую на тебя, или мальчика, с которым я играл бы в мяч и ходил на рыбалку.