Повар с почтительным поклоном подносит огромное серебряное блюдо с изысканными закусками.
Человек поднимается по лестнице. Наверху перед ним в низком поклоне склоняются советники.
Одна из актрис сбрасывает одежду и трется влажным нагим телом о его необъятное брюхо.
Пажи открывают перед ним двери и тоже ныряют в поклоне.
Он останавливается перед входом в свой кабинет. В ярком свете вспыхивает обильная позолота. Он оборачивается, оглядывает слуг, советников, стражников и поваров и констатирует:
Мои сограждане служат мне.
И в этот момент голова его начинает раздуваться, раздуваться, раздуваться… Она пухнет и становится похожа на бурдюк, она деформируется и занимает уже половину просторного кабинета. А потом распухшие губы принимаются без конца раскрываться и захлопываться, как у жирной рыбины, и он начинает пыхтеть, подымая ветер, ветер, ветер…
Тут вбегает журналист и подносит к начальственным губам розовый микрофон, закругленный кончик которого засунут в мыльную воду. И повсюду разлетаются пузыри, пузыри, пузыри…
Однако надутый все пухнет и пухнет, а потом газ с протяжным свистом начинает выходить из него и он постепенно сдувается, как проткнутый воздушный шар. При этом выходящий газ толкает его от стенки к стенке, пока не выталкивает в открытое окно. Крутясь на лету, он пролетает над двором Елисейского дворца и над красной ковровой дорожкой, по которой в этот момент идет другой человек, без конца повторяя:
Я служу своим согражданам.
И тут на другом берегу Сены десятки депутатов с раздутыми головами все разом начинают сдуваться, и их с тем же свистом выносит из окон Национального собрания. С шумом летят они над кварталом Сен-Жермен, долетают до Люксембургского сада, там их засасывает в окна сената, и они, как вялые, дряблые резиновые марионетки, падают в роскошные кресла, обитые пурпурным бархатом, и мгновенно засыпают, протяжно похрапывая.
21
Гэри провел рукой по бороде. Удивительно, что она все еще черная – после всех невзгод, свалившихся на него со смертью жены.
– Эй, ребята, потише! – крикнул он в кухонное окошко детям, которые с криками носились по двору. – Вы тут уже всем осточертели!
Мальчишки были невыносимы. Все лето они проводили во дворе или в узкой оконечности сада размером не больше кухонной тряпки. Это выводило из себя. И зачем только им дают такие длинные каникулы? Не иначе, чтобы досадить родителям! Поскорее бы уж они подросли и смогли летом работать. Но это будет не скоро…
Впрочем, не будь у него детей, которых надо кормить, он бы уже давно забросил свою работу и занялся бы чем-нибудь другим: делом тихим и спокойным – и прежде всего без клиентов. Клиенты – это просто ад кромешный. Они никогда не знают, чего хотят, никогда не бывают приветливы и вечно всем недовольны: то маффин передержан в печке, то слишком маленький, то переслащенный, то недопеченный, то слишком большой, то уже остыл, то несладкий, то слишком дорогой… К тому же среди них попадаются такие, кто всегда торопится, и из-за постоянного стресса они проглатывают маффины не глядя. А есть и те, кто расскажет вам всю свою жизнь, хотя у вас на вывеске не написано, что вы психиатр или исповедник.
Мальчишки на улице раскричались вовсю. Вот его отец, к примеру, такого бы от него не потерпел. Гэри схватил лопатку для торта и забарабанил ею в кухонное окошко. Снаружи восстановилось спокойствие.
Люди не любят друг другу помогать. Однажды ему никак не удавалось закрыть шторку магазина, которую грозило унести ветром. Он в одиночку воевал с упрямым механизмом, а мимо по тротуару проходили люди. Думаете, кто-нибудь помог? Ага, сейчас! Каждый сам по себе, а на других всем наплевать.
Дверь отворилась, и вошла прекрасно одетая молодая женщина, из тех, для кого маффины «слишком жирные».
– Здравствуйте, прошу прощения, у вас не найдется мелочи? Мне бы за парковку заплатить…
Гэри посмотрел на нее и покачал головой:
– Нет, не найдется.
Что он банкир, у него на вывеске тоже не значилось. Тут надо сразу проявить твердость, иначе потом они сядут тебе на шею и будут весь день шляться туда-сюда, а ты в конце концов окажешься, как дурак, с одними банкнотами в кассе.
Гэри вытащил из печки противень с дымящимися ароматными маффинами.
– Еще бы десять секунд, – проворчал он, – и у меня бы все из-за нее сгорело.
В магазин вошел мужчина лет тридцати. Он улыбался, но вид у него был подозрительный. Гэри нахмурился.
– Здравствуйте, – весело бросил парень, словно явился на дружескую вечеринку.
Гэри кивнул головой и подождал, что будет дальше.
– Джек Мерфи, – представился посетитель и протянул ему визитную карточку.
Гэри карточку не взял, только покосился на нее.
Джек Мерфи, представитель шоколадной фабрики «Бриллиант в мире шоколада»…
– Что вы от меня хотите?
Улыбка застыла на лице парня – верный признак того, что ему было в чем себя упрекнуть.
– Ничего, абсолютно ничего, – принялся он уверять, делая при этом подозрительное усилие сохранить улыбку. – Я пришел просто с вами поговорить.
Гэри уставился на него и смотрел ровно столько, сколько было нужно, чтобы вынудить парня убрать с лица притворные гримасы и оставить искреннее выражение.
– Я не уверен, что настроен с вами говорить.
Тот откашлялся, притворяясь, что смеется, и немного смутился. Стоит человека слегка встряхнуть – и сразу видно, что у него на уме. Ну давай, выкладывай.
– Моя фирма производит разные виды шоколадной крошки по тарифам, весьма привлекательным для профессионалов, и я задал себе вопрос…
– Я ни в чем не нуждаюсь.
– Но…
– У меня все в порядке.
– Неужели вам не хочется объединить товары, которые потом сможете реализовать?
Гэри вздохнул. Нет, ему не хотелось. Он посмотрел парню прямо в лицо, не говоря ни слова. Молчание – лучшая из тактик. Когда вы начинаете возражать, у этих мальчишек на все находится ответ, либо заранее заготовленный, либо выученный наизусть. В этом случае лучше всего молчать. Нельзя давать парню ни малейшей зацепки. Не получив зацепки, он быстро отстанет.
Парень снова кашлянул, потом посмотрел на часы:
– Отлично, хорошо… Мне, пожалуй, пора.
Давно пора. Уходи…
– До свидания, – произнес парень, уходя.
Гэри коротко кивнул.
Во дворе опять загалдели мальчишки. Едва закрывшись, дверь снова открылась, и вошел клиент. Из тех, кому маффины всегда «слишком передержанные». За ним шел еще один, личность известная, молодой страховой агент, который время от времени заходил позавтракать.