Книга Опасное увлечение, страница 75. Автор книги Керриган Берн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Опасное увлечение»

Cтраница 75

Стул Фенвика опрокинулся, жилистый Доршоу отпрыгнул, направляя нож на Арджента.

Согнувшись, Арджент схватил Доршоу за бедра и, пользуясь силой его же рывка, бросил через плечо в стену. В надежде что головой.

Надежда оказалась призрачной. Доршоу успел сгруппироваться, тотчас вскочил и развернулся спиной к окну. Губа кровила, осколки стекла порезали кожу, но все раны были поверхностными.

Низко склонившись, они кружили друг перед другом, готовые к выпаду, ища момент для удара.

— Что с тобой? — красивое лицо Доршоу скривила гримаса отвращения. — Защищаешь ее, и все за сладкую щелку?

— Заткнись! — бросился на него Кристофер, но удар был парирован.

— Почему бы не поиметь ее, а потом прикончить и взять деньги? — ухмыльнулся Доршоу. — Это элементарно, даже для такого, как ты.

— Мне это не по нраву, — прошипел Кристофер. Он бросился еще раз, но отрезал край куртки Доршоу, прежде чем нож Доршоу отбил его клинок. — Ты мне не по нраву.

— Знаю, — осклабился Доршоу, обнажив острые, неровные зубы. — Я сначала ее убью, а потом поимею.

Выйдя из себя, Кристофер заметил в обороне Доршоу брешь, и будь то ошибка или ловушка, но он, черт возьми, сейчас выпростает на бархатный ковер новую порцию кишок вдобавок к внутренностям Фенвика.

Его остановил щелчок револьверного предохранителя.

— Не двигайтесь.

Морли поднялся, его правая рука висела плетью, большой нож вошел в плечо почти по рукоять. Бледный как мел, левой рукой он твердо держал револьвер.

Арджент тихо выругался. Было бы так просто. Быстрый удар, хруст шейного позвонка, и Милли с Якобом в безопасности. Люди навроде него, выходящие из ночной тени, не видят проку от тяжелых и громких орудий. Арджент торжественно пообещал себе сделать пистолет своим непременным аксессуаром. Если его носят бобби, он может пригодиться.

— Стреляйте! — приказал Арджент.

Доршоу опустил нож и поднял руки, повернувшись к разбитому окну, чтобы Морли лучше видел его лицо.

— Слышали, что я сказал, стреляйте в него. Немедленно!

— Я безоружен! — крикнул Доршоу, прикидываясь испуганным. — И за сегодняшнее против меня у вас лишь бесчестное слово этого человека.

— Вы бросили в меня нож, — как-то потеряно пробормотал Морли. Арджент подумал, что дело скверно, что бы на инспектора ни подействовало, потеря крови или шок.

— Я целил в него, — солгал Доршоу, указывая на Арджента. — Честное слово.

Он сделал несколько шагов назад, приближаясь к окну и все еще держа руки вверх.

— Стреляйте, черт возьми! — прорычал Арджент. — Он сбежит.

— Даже не собираюсь. Я не уезжаю из города, — ухмыльнулся Доршоу, окинув комнату ликующим взглядом безумных глаз. — И, кажется, знаю, куда отправлюсь. Навещу старого друга, Черное Сердце из Бен-Мора… Слышал, у него гостья, которая просто умрет, как меня увидит.

Пригнувшись, Доршоу прыгнул в окно.

Арджент бросился за ним.

Первый выстрел Морли ушел в молоко. Он взвел курок и пальнул снова, разбив окно над пригнувшимся Доршоу. Третья пуля пролетела так близко от лица бегущего Арджента, что он замер, не сразу поняв, оцарапала щеку она или осколки оконного стекла.

— На этот раз я не промажу! — предупредил Морли.

— Он уходит, чертов вы остряк!

Арджент посмотрел на пистолет. Осталось две пули. С пяти шагов. Выстрели Морли, каков у него шанс промазать? Он учел состояние инспектора, потерю крови, белые губы, сжатые от неописуемой боли ножевого ранения. Его светлые волосы блестели от пота, капавшего на шею. А может, подумал Арджент, может, и не промажет.

— Вы не слышали? — спросил Арджент. — Он идет за Милли. Я должен остановить его. Опустите оружие.

Морли покачнулся и фыркнул.

— Он сказал, что она у чертова Блэквелла, — зажмурился, а потом широко раскрыл глаза Морли. — Он обеспечит ее безопасность… Хотя вы сглупили, оставив ее с ним наедине.

Его лицо омрачилось, рука с оружием дернулась.

Арджент счел этот жест совершенно недостойный мужчины.

— Скорей всего, он сбежал в свой гребаный замок в Шотландии… И женился на ней, — горько пробормотал Морли.

Боже, у Арджента не было времени слушать болтовню. Милли, его Милли в опасности. Несмотря на все свои связи, Блэквелл, возможно, еще не знал, что Доршоу сбежал и направляется в его дом. И хотя после Букингемского дворца не было места безопаснее, Арджент не мог вдохнуть полной грудью. И подумал, что сможет не раньше, чем обнимет Милли и прикончит Доршоу. Не обязательно в этой последовательности.

— Стоять! — рявкнул Морли.

Арджент не шелохнулся. Он тратил драгоценное время. Ему надо идти. Немедленно.

— Я сказал стоять! — старший инспектор громко застонал, согнуться пополам от боли в раненой руке, но стойко держал револьвер. Очевидно, от шока или кровопотери у него начался бред.

— Отпустите, — тихо произнес Арджент, недвижный как камень.

— Никогда, — прохрипел тот, и без сознания рухнул на пол, орошая его кровью.

Арджент никогда даже не пытался объяснить, почему так поступил, но уходя, будто в озарении, дернул за шнурок у стола Терстона, вызывая слуг с нижнего этажа. Давая Морли шанс спастись.

А скользнув обратно во мрак, перемахнув забор и несясь к особняку Блэквелла, задыхаясь от перехватывающего горло отчаяния, Арджент знал, что для Милли единственный шанс на спасение — он.

Ледяной страх пронзил все его тело ощущением надвигающейся катастрофы, сгущавшейся в воздухе, который свистел в ушах и нашептывал ему, что он может не успеть.

Глава двадцать пятая

В доме Блэквелла царил хаос. Во дворе собралась дюжина привлеченных происшествием любопытных соседей. Один из них, пока Арджент с трудом проталкивался сквозь толпу зевак, открыл ворота. Кристофера угнетало безумное предчувствие неминуемой беды.

Пробираясь через главный холл к гостиной, он отбросил к стене двух человек.

«Милли», — выстукивало ее имя сердце, хотя, даже врываясь в комнату и лихорадочно оглядывая все лица, в глубине души он знал, что не найдет ее.

Фара прижимала к груди всхлипывающего Якоба, поглаживая его по волосам, и тихие слезы катились по бледным от волнения щекам. Изможденная Джемма, орошая слезами платьице ребенка, укачивала капризничавшую дочь Блэквелла. Бледный шотландец-мажордом Блэквелла Мердок сидел в углу, держа бутылку лучшего Рейвенкрофта, а его любовник Грегори Таллоу зажимал кровоточащую рану на его теле.

— Где она? — проревел Арджент.

— Арджент! — раздался откуда-то из-за спины холодный, мрачный голос Блэквелла, сочувственно положившего ему на плечо руку.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация