Миссис Б. сделала вид, что рассматривает клавиши на машине. Она что-то громко напевала. Опять зазвонил телефон.
– Джози? – Это был Кларки. – У тебя все в порядке?
– Нет. Сломалась стиральная машина.
– Мне приехать?
– Да? А ты можешь? Прямо сейчас?
– Буду через двадцать минут.
Миссис Б. неодобрительно посмотрела на меня и быстро отвернулась. Я положила трубку, и тут же раздался новый звонок.
– Дорогая моя, это мама. Как у тебя дела? – У меня уже раскалывалась голова. – Я не вовремя позвонила?
* * *
– Так, – твердо сказал Кларки. – У тебя есть телефон линии помощи от этой компании?
Я выдвинула ящик и стала рыться в разных гарантийных талонах и каких-то других бумажках, о существовании которых я давно забыла.
– Вот, нашла. – Я протянула Кларки бледно-желтый листок.
– Сейчас я туда позвоню.
Я чувствовала себя гораздо лучше после чашки чая и толстого куска орехового пирога, который принес Кларки.
– Иногда я чувствую себя из-за Финна вот такой крошечной домашней хозяйкой, затевающей склоки, – проворчала я, показав Кларки маленькое расстояние между большим и указательным пальцем.
– Он всегда был таким, Джей. Разве нет? – Кларки улыбнулся, но в его глазах было какое-то отчуждение, словно он уже устал говорить о Финне, человеке, которого не любил.
– Ему бы поучиться у тебя, чтобы он не был таким самодовольным и высокомерным.
– Спасибо, – неохотно отозвался Кларки.
Я набрала нужный номер. Потом выслушала поток опций и наконец выбрала цифру десять – линию помощи для неисправных машин. Через пять минут, прослушав «Музыку на воде» Генделя, я наконец-то услышала мужской голос.
– Как это вы не можете приехать сегодня? – Я нервно вскочила и принялась расхаживать по кухне – привычка, которую переняла у Финна. – Но тут, в вашем гарантийном талоне, написано… – я снова посмотрела на листок, – что вы немедленно предоставляете сервис. Я не могу ждать до завтра.
– Что случилось с машиной? – спросил скучающий голос. Мне почудилось в нем злорадство.
– Вероятно, какая-то пустяковая поломка. Вчера машина прекрасно работала.
– Вчера это вчера, а сегодня это сегодня.
– Я знаю, что сегодня это сегодня! – Ты, кретин, хотела я добавить. – У вас должен быть кто-то, кто приезжает на срочные вызовы.
Кларки неистово качал головой.
– Подождите минутку… – Я услышала стук клавиатуры.
– Я жду.
Голос продолжал с певучей интонацией:
– Как я уже говорил, заявку мы можем принять только на завтра. Мастер придет к вам во второй половине дня, приблизительно в семнадцать тридцать. – Каждое слово произносилось медленно и отчетливо, словно я была какая-нибудь идиотка.
– Завтра? – с отчаянием прошептала я. – Ну, если это реально, самое близкое время… – Тут Кларки вырвал трубку из моей руки.
– Я не удовлетворен таким уровнем сервиса, – твердо заявил он.
– Простите, с кем я говорю?
– С ее мужем. Я журналист, – добавил он. – Я слушал ваш разговор и должен сказать, что серьезно раздосадован. – Я улыбнулась. – Ситуация неприемлемая. Что вы намерены с этим делать? – Кларки кивнул, когда голос в трубке пытался что-то возразить. – У моей жены недавно родились близнецы, и я не хочу, чтобы она тратила свои силы и волновалась. – Кларки сделал паузу и слушал ответ.
Я поймала себя на мысли, что мне понравилось, когда он назвал меня своей женой.
– Нет, так дело не пойдет. Вы знаете, что такое обстирывать близнецов? Нет, я уверен, не знаете. У вашей компании хорошая репутация? Нет, я спросил, какая у вас репутация? – Он ждал ответа. – Так вот, я напишу статью в «Дейли Мейл», и тогда вся страна узнает, что вы не предоставили быстрое сервисное обслуживание моей жене, у которой недавно родились близнецы.
Я прижала ладонь к губам, стараясь не смеяться.
– Как ваше имя? – строго спросил Кларки. Новая пауза. – О’кей, Стив, – повторил он. – Сегодня, в пять часов, приедет Дин. Нет, это нормально, до этого времени мы продержимся. Дом восемь, Рудолф Роуд, Шепердс Буш. Спасибо, Стив.
Когда он положил трубку, мы оба расхохотались. Я обняла его и уткнулась в Кларки своим большим животом.
– Кларки, ты гений! Тебе надо играть на сцене.
– Просто это один из моих скрытых талантов.
– Спасибо. Ты мой герой. – Я отошла на шаг назад, словно разглядывая нового человека. – Как ты догадался так сделать?
– Вообще-то, – он пригладил ладонью волосы, – это Агги. Она научила меня этому трюку.
Меня кольнула острая ревность.
– Кларки? – нерешительно проговорила я.
– Что? – ответил он таким же тоном.
– Что ты сегодня собираешься делать?
– Вообще-то я должен был искать работу.
– А я должна была работать, но… – Я засмеялась, крутя на пальце обручальное кольцо. – Я подумала, может, мы проведем этот день вместе? Я знаю, тебе это покажется странным, но я скучала по тебе.
– Скучала по мне? Но я никуда не делся. – Он крутанулся на пятке, топнул ногой о кухонный пол. – По-моему, я вот тут, перед тобой.
Я игриво толкнула его в плечо.
– Серьезно, Кларки, я так редко вижу тебя в последнее время. Все понятно. Но давай мы сегодня поедем куда-нибудь, развлечемся. Как в старые времена. Что скажешь?
Зазвонил телефон, и мы слушали его так, словно это был странный шум, долетевший к нам из космоса. Потом я сообразила, что это мой телефон, в моем доме, и взяла трубку.
– Это Агги, – сказала она. – Кларки не у тебя? Я звонила ему домой и на мобильный, но он не отвечает.
– Да, он здесь. Слава богу! – добавила я, смеясь. – Помогает мне починить стиральную машину.
– Разве у вас нет инструкции? Почему вы не можете вызвать мастера?
– Знаешь, он гений! Он только что использовал один из твоих трюков. Скоро придет мастер, – говорила я. По-моему, она не слушала меня.
– Можно я поговорю с ним? – резко спросила она.
* * *
Мы с Кларки ехали по Лондону в туристическом автобусе. Мы сидели наверху, смотрели на городскую толчею, проплывавшую мимо нас, и почти не слушали комментарии гида о мадам Тюссо, Парламенте, Вестминстерском соборе, Лондонском глазе и универмаге «Хэрродс».
– Ты понимаешь, что мы знаем с тобой друг друга почти всю жизнь? – говорила я, взяв его под руку.
– И до сих пор разговариваем. Это просто чудо. – Он улыбнулся. – Как там Джордж? Как продвигаются его уроки музыки?