Книга Пари с маркизом, страница 19. Автор книги Лора Ли Гурк

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Пари с маркизом»

Cтраница 19

До сих пор Белинда не догадывалась, что девять минут вальса могут показаться девятью часами. Ее приводило в бешенство то, что девушка упала Трабриджу в руки, как спелая слива. Но что еще хуже – она видела, как история повторяется, и это оказалось мучительнее, чем можно было представить.

– Даю пенни за твои мысли.

Белинда оторвала взгляд от танцующей пары и увидела рядом с собой леди Монкрифф.

– О, Нэнси, – вздохнула она, – ты не захочешь знать, о чем я думаю прямо сейчас.

Нэнси повернула голову к танцующим, и ее светлые волосы заиграли светом огней люстры.

– Полагаю, я догадываюсь.

Белинда проследила за взглядом подруги.

– Не могу представить, что у него даже не было приглашения, когда он устроил себе третий вальс с ней, – пробормотала она. – Я до сих не понимаю, как он сумел так обхитрить сегодня твоего мужа в «Уайтсе». Вот и говори теперь про дьявольское везение. Когда ты мне рассказала, я просто поверить не могла. О чем думал Монкрифф, раздавая приглашения просто вот так, под влиянием момента?

– Ты же знаешь мужчин. Они просто не понимают светского подтекста всего этого. Я попыталась убедить Трабриджа не приходить, но, как видишь, мне это не удалось.

– Спасибо за попытку. – Белинда потеряла из виду Трабриджа с Розали и теперь крутила головой в попытке снова их отыскать. – Я это очень ценю.

– Это самое малое, что я могла сделать после того, как ты явилась ко мне сегодня днем. – Нэнси неожиданно прыснула. – Разве я могла отказать, заметив твою ярость? Знаешь, за те десять лет, что мы знакомы, вряд ли я хоть раз видела тебя в таком состоянии. Ты брызгала слюной и как безумная бормотала что-то про «найти пистолет».

Белинда, улыбнувшись, взглянула на нее.

– Да, если вспомнить, что именно ты подчеркивала, как важно сохранять хладнокровие и всегда вести себя невозмутимо, когда я только приехала в Англию!

– Можно подумать, тебе когда-нибудь требовались подобные советы. По большей части мне приходилось силой выуживать из тебя слова, помнишь? Все равно что пытаться выманить устрицу из раковины.

– К счастью, с тех пор я стала чуть более открытой.

– Да, но сегодня я увидела такую твою сторону, с какой раньше ни разу не сталкивалась. Ты металась по моей гостиной, размахивала руками, как итальянка, и накладывала на всех охотников за приданым вечное проклятие.

– Это все из-за него, – отозвалась Белинда, вновь приковав взгляд к Трабриджу. – Он будит во мне зверя.

– И это еще скромно сказано. Я думала, что минуту назад ты его публично осадишь.

Белинда закусила губу.

– Я побоялась, что этим толкну Розали прямо в его объятия. О-о-о, только взгляни на него, – добавила она, толкнув Нэнси локтем. – Видишь, как он на нее смотрит? Будто рассматривает какие-то необыкновенные конфеты в витрине кондитерской.

– Ну, Розали и впрямь как конфетка, правда? Очень хорошенькая и сладкая. Трабридж не единственный, кто успел это оценить.

– Сомневаюсь, что ее красота или сладость привлекают его сильнее, чем ее приданое.

– Возможно, но что еще он может сделать, кроме как жениться на деньгах? После сегодняшней утренней статьи в «Татлер» не думаю, что он сможет взять кредит или ссуду.

Белинда переступила с ноги на ногу, ощутив вину.

– Мм-м, ну да, – пробормотала она. – Полагаю, это так.

– Если он не женится в скором времени или его отец не смилостивится, ему придется брать ссуды у самых отвратительных ростовщиков или жить за счет друзей.

– Ну да, хорошо, у него нет средств, – с некоторым раздражением заключила Белинда. – Если так рассуждать, любой охотник за приданым прав, желая жениться исключительно ради денег!

– Я говорила вовсе не это, но мы с тобой обе знаем, что для большинства пэров деньги – решающий аспект при выборе невесты, а ты по непонятной мне причине судишь Трабриджа гораздо суровее, чем всех прочих мужчин в подобном же положении. Мне кажется, ты относишься к нему и его поступкам очень необъективно.

– Нэнси, из всех мужчин, чью сторону ты могла бы принять, он меньше всех заслуживает твоей защиты!

– Вот пожалуйста. Ты только что сама подтвердила мои слова. Почему он самый недостойный из тех джентльменов, которых ты подтолкнула к своим приятельницам?

– Из-за его характера, конечно! У него вообще нет характера.

Нэнси вздохнула.

– Белинда, я в жизни не видела человека, способного лучше разобраться в чужом характере, чем ты. В большинстве случаев тебе достаточно взглянуть на человека, поговорить с ним несколько минут, чтобы точно его оценить. Это почти сверхъестественно.

– Спасибо, но разве это не оправдывает мое беспокойство?

– Ты не дала мне докончить. Ты оцениваешь людей очень быстро, и хотя обычно твои суждения точны, иногда и ты ошибаешься. Помнишь барона Амбриджа? Ты сочла его мошенником, но Луиза Барстоу все равно за него вышла и очень с ним счастлива. Если хочешь, я могу привести еще несколько примеров. И наверное, не стоит даже упоминать Федерстона?

– Хорошо, хорошо, – торопливо ответила Белинда, не желая обсуждать свои ошибки, особенно последнюю. – Значит, ты считаешь, что я ошибаюсь насчет Трабриджа?

– Я считаю, что ты можешь ошибиться, и, возможно, тебе стоит подождать немного и сначала узнать его получше, а уж потом делать выводы.

Белинде не хотелось его узнавать. Она была против общения с ним Розали. Белинда мечтала о его возвращении в Париж.

Леди Федерстон снова повернулась к танцующим, но взгляд ее упал на сэра Уильяма Бевелстока, стоящего неподалеку. Как и Белинда, он наблюдал за вальсирующими парами, и было видно, что этот джентльмен разделяет ее чувства. Напряженный профиль, гордо вздернутый подбородок, плотно сжатые губы говорили о том, что сейчас он по-настоящему страдает. Сэр Уильям – благородный молодой человек, искренне увлеченный Розали, и из него получился бы чудесный муж, но юная Харлоу этого не видит. Более того, она тянется к мужчине, который не может похвастаться ни одним положительным качеством из тех, какими обладает сэр Уильям. «Жизнь, – раздраженно подумала Белинда, – чертовски несправедлива».

– Защищай его сколько угодно, Нэнси, – сказала она, – но я сомневаюсь, что когда-нибудь изменю свое мнение о нем к лучшему. Извини, мне нужно на минуту отойти.

Она обогнула свою подругу и подошла к молодому человеку с каштановыми волосами.

– Сэр Уильям?

Он обернулся и, поклонившись, сказал:

– Леди Федерстон. Вам нравится бал?

Белинда поморщилась.

– Полагаю, ровно столько же, сколько вам.

Сэр Уильям застыл и отвел глаза.

– Не понимаю, о чем вы.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация