– Он что, потерял к тебе интерес? Ты больше не привлекаешь его?
Говоря это, мать вздернула подбородок, и Димити почувствовала к ней слепую ненависть.
– Он любит меня! Он сказал мне это сам! – воскликнула она.
– Ах вот как, оказывается? – усмехнулась Валентина. – Ну, это мы не раз слышали прежде, моя девочка. Поверь мне. Передай ему от меня, что все имеет свою цену. Любовь там или не любовь. Слышишь? – Димити попробовала вырваться из цепких рук матери. – А ты, Мици, должна зарабатывать. Ты теперь уже достаточно взрослая. Если он не станет платить за право быть с тобой, то я знаю тех, кто захочет это сделать. Мы могли бы выручить за твою девственность достаточно, чтобы неплохо прожить зиму.
Голос Валентины был столь же мрачным, как и лицо, и сказанное ею заставило Мици вспомнить мужчин в Фесе с их злыми глазами, их открытые рты и сильные руки, держащие ее. Эти были готовы на все. Ей хотелось убежать от матери не меньше, чем в свое время хотелось вырваться от них. Как в кошмарном сне, каждая крупица воли толкала Димити к побегу, и все зря. Она не могла. Ей было некуда податься.
Димити мечтала, что Чарльз постучится в дверь «Дозора» с таким же голодным блеском в глазах, который она видела, хоть и на секунду, в узком переулке в Фесе, таком далеком теперь. Она рисовала себе эту сцену так настойчиво, так тщательно, что это напоминало своего рода заклинание. Девушка воображала, как поедет в Лондон с Чарльзом, когда тот покинет Блэкноул, как Чарльз найдет для нее квартиру или позволит жить в его студии, как она станет и его натурщицей, и его возлюбленной. А возможно, ей даже не придется прятаться от всех таким образом. Кто знает, вдруг он женится на ней и представит всем знакомым как жену, целуя ее руку и глядя на нее с таким огнем в глазах, что никто не посмеет принять его отношение к ней за что-либо, кроме самого преданного обожания. Его друзья-художники, которых она себе представила привычными ко всяческим сумасбродствам бородачами, глядящими из-под нависших бровей, будут завидовать, что у него есть такая молодая и красивая жена, и он станет гордиться ею так сильно, что стремление вести себя прилично на людях только усилит ту страсть, с которой он будет наслаждаться ею, едва они окажутся за закрытыми дверями. Ночью эти мечты не давали ей заснуть. Она лежала, томясь желанием, и рука невольно сползала вниз, так отчаянно нуждалась бедняжка в том, чтобы снять напряжение.
Однако, не найдя Чарльза, Димити во время своих поисков наткнулась на Уилфа Кулсона. Она увидела его у «Фонаря контрабандиста», где он, теперь уже шестнадцатилетний, частенько выпивал вместе с другими завсегдатаями после окончания рабочего дня. Раз или два он, как бывало, увязался за ней, следуя на некотором расстоянии, чтобы она это заметила и повела за собой в какое-нибудь укромное место, где они могли бы поговорить. Например, в хлев Бартона, чтобы лечь в соломе, прижавшись друг к другу, и, несмотря на вонь, идущую от коров, начать обниматься. Но на этот раз она повернулась и бросила на него такой яростный взгляд, что он в замешательстве остановился посреди дороги. Она не нуждалась ни в его неуклюжем внимании, ни в его подарках, ни в его мальчишеских поцелуях. Поэтому спустя некоторое время он сам пришел в «Дозор» и его стук в дверь зажег в ней надежду: она решила, что это Чарльз. Когда девушка увидела Уилфа, ее лицо вытянулось. Заметив это, приуныл и он.
– Не выйдешь ли ненадолго, Мици? – спросил он хмуро, опустив голову.
– У меня дела, – сказала она оторопело.
Уилф посмотрел на нее с такой болью в глазах, что она испугалась.
– Ну выйди на минутку, – пробормотал он.
Стиснув кулаки, она провела его вниз по крутой тропинке на каменистый берег неподалеку от «Дозора». Их обдувал порывистый ветер, и перед ними волновалось море, окрашенное в темные оттенки серого цвета. Тоже своего рода пустыня, уходящая вдаль. Димити пробралась в самый дальний конец пляжа, затем поднялась на каменную плиту, выдающуюся в море, и шла по ней, пока та не стала уходить под воду. Она взглянула на свои потрепанные кожаные туфли и подумала о том, чтобы, не снимая их, продолжить идти дальше.
– Мици, остановись! – крикнул Уилф, шагавший позади. Димити оглянулась и увидела блеск в его покрасневших глазах. – Что случилось, Мици? Почему ты больше не хочешь меня знать? Что я такого сделал?
Он выглядел так подавленно, что Димити почувствовала небольшой укол совести.
– Ты ни в чем не виноват, Уилф.
– Тогда в чем дело? Разве мы больше не друзья?
– Мы друзья, – сказала она нехотя.
Она сомневалась, что снова увидит Уилфа, ведь ей предстояло уехать в Лондон вместе с Чарльзом. В ее жизни больше не будет ни Уилфа, ни Валентины. Хотя, возможно, она когда-нибудь и приедет навестить мать – подкатит к «Дозору» в сверкающем автомобиле, с шелковым шарфом, повязанным поверх волос, в туфлях на высоком каблуке и в чулках с совершенно прямыми швами, идущими по задней стороне голеней. Уилф ворвался в эти приятные мечты непрошеным гостем.
– Я скучал по тебе во время твоего отъезда. Когда тебя не было поблизости, все здесь стало совсем не то. Я думаю, даже твоей матери тебя недоставало. Она несколько раз приходила в деревню. То за тем, то за этим. Бродила по округе и смотрела таким взглядом, что никто не смел к ней приблизиться! – Он улыбнулся, но тут же посерьезнел, обескураженный ее молчанием. – Ну… как тебе понравилось там, куда ты ездила?
Он отчаянно пытался ее разговорить.
– Это самое лучшее место из всех, которые я когда-либо видела. Чарльз сказал, что когда-нибудь отвезет меня туда снова. Наверное, в следующем году. Мы могли бы ездить туда отдыхать каждый год. – Она рассеянно улыбнулась.
– Чарльз? Ты имеешь в виду мистера Обри? – Уилф в недоумении наморщил лоб. – И как это, отдыхать?
– Ну а что, по-твоему, может означать это слово? – огрызнулась она.
– Не хочешь же ты сказать, что ты и он… что вы… теперь вместе?
– А почему бы и нет?
– Но… он в два раза тебя старше, Мици! Даже больше чем в два раза… И у него есть жена!
– А вот и нет! Она ему не жена, и он не женат! – Она опять отвернулась, чтобы взглянуть на море. – Он женится на мне. Это я стану его женой.
– Тогда почему ты до сих пор живешь в «Дозоре» вместе с матерью, в то время как он пакует вещи в «Литтлкомбе», готовясь вернуться в Лондон вместе с семьей?
– Что? – Его слова заставили ее пошатнуться, потому что каменная плита вдруг заплясала под ногами, как палуба парохода во время качки. Ей захотелось кричать. – Что? – повторила она, но вместо крика у нее получился шепот, едва слышный из-за сильного ветра.
Уилф, стоящий перед ней, почему-то вдруг расплылся и стал частью видневшегося позади него берега.
– Я слышал, как он говорил об этом в пабе полчаса назад, расплачиваясь по старым счетам… Мици, – сказал Уилф, шагнув вперед, чтобы взять ее за плечи. Она подняла на него глаза и только теперь заметила, как он вырос, как расправились его плечи, каким волевым стало лицо. – Мици, послушай меня. Он тебя не любит. А я совсем другое дело. Я люблютебя, Мици!