В его тоне слышалось легкомысленное: «Подумаешь, делов-то!»
Мэри-Линетт поняла, что ничего не сумеет ему объяснить. Она
резко встала.
— Если мы собираемся туда, то лучше поспешить. Уже
почти час.
Сестры вместе с Эшем дожидались их на ферме Бердок.
— Вы с Марком можете сесть впереди, рядом со
мной, — не глядя на Эша, сказала Мэри-Линетт Джейд. — Но не думаю,
что тебе стоит брать с собой кота.
— Он поедет со мной, — твердо сказала Джейд,
усаживаясь в машину. — Или я останусь.
Мэри-Линетт переключила скорость, и машина тронулась с
места.
Когда впереди показалась группка строений на Мэйн-стрит,
Марк сообщил:
— А вон там — деловой центр Верескового Ручья во всей
его красе. Типичный полдень в пятницу — на улицах ни души.
Но сейчас в его тоне не было обычной язвительности. Мельком
взглянув на него, Мэри-Линетт поняла, что он обращается к Джейд. А Джейд
разглядывала все вокруг с искренним интересом, несмотря на то что котенок
вцепился когтями ей в шею.
— Нет, кое-какие души на улице все-таки есть! —
весело воскликнула она. — Вон те самые парни, Вик и Тодд. И еще какие-то
взрослые…
Мэри-Линетт снизила скорость, проезжая мимо конторы шерифа,
но не остановилась, пока не подъехала к бензоколонке на противоположном углу.
Затем она выбралась из машины и украдкой бросила взгляд на противоположную
сторону улицы.
Тодд Эйкерс со своим отцом, шерифом, и Вик Кимбл — со своим
усаживались в автомобиль шерифа и, казалось, были очень взволнованы. На
тротуаре стояла Банни Мартин и наблюдала за ними.
Мэри-Линетт почувствовала приступ страха. «Вот что бывает,
когда у тебя есть страшная тайна, — подумала она. — Тебя волнует все,
что происходит вокруг, и ты все время думаешь: а что, если это касается тебя,
что, если это тебя затронет?..»
— Привет, Банни. Что случилось?
Банни оглянулась.
— А, Мэри… Привет!
Она неторопливо — Банни никогда не спешила — перешла через
дорогу.
— Как дела?
— Они как раз поехали разбираться с этим лошадиным делом.
— Каким лошадиным делом?
— Ты разве не слышала? — Банни вдруг увидала
позади Мэри-Линетт Марка и еще четверых незнакомцев, выбиравшихся из фургона.
Ее голубые глаза внезапно округлились, и она поспешно принялась взбивать свои
мягкие белокурые волосы.
«Интересно, кого это она там увидела? — усмехнувшись,
подумала Мэри-Линетт. — Кто бы это мог быть?»
— Привет! — поздоровался с Банни Эш.
— Мы не слышали ни о каком лошадином деле, — как
бы невзначай напомнила ей о разговоре Мэри-Линетт.
— А, да это одна из лошадей на ферме мистера Кимбла
прошлой ночью распорола себе горло колючей проволокой. Сегодня утром все только
об этом и говорили. Но сейчас мистер Кимбл приехал в город и сказал, что он
все-таки не думает, чтобы причиной могла быть колючая проволока. Он считает,
что кто-то сделал это нарочно. Перерезал ей горло и оставил умирать. —
Банни слегка вздрогнула, передернув плечами.
«Переигрываешь», — подумала Мэри-Линетт.
— Вот видишь? — сказала Джейд. — Поэтому я и
не спускаю глаз с Тигги.
Мэри-Линетт заметила, как Банни пожирает глазами Джейд.
— Спасибо, Бан.
— Мне пора возвращаться в магазин, — сказала
Банни, не трогаясь с места. Теперь она рассматривала Кестрель и Ровену.
— Я тебя провожу, — галантно предложил Эш. («Ну,
этот верен себе», — подумала Мэри-Линетт.) — После всего, что ты
рассказала, понятно, что тут небезопасно.
— Что, среди бела дня? — возмутилась Кестрель, но
Эш уже уводил Банни.
Мэри-Линетт подумала про себя, что рада его уходу.
— Кто эта девушка? — спросила Ровена с какой-то
странной интонацией.
Мэри-Линетт с удивлением взглянула на нее.
— Банни Мартин. Мы с ней учились в одной школе. А что,
что-то не так?
— Она не спускала с нас глаз.
— Она не спускала глаз с Эша. И возможно, со всех вас
троих тоже. Вы ведь здесь новенькие и к тому же красивые, поэтому она,
наверное, прикидывала, каких парней вы у нее отобьете.
— Ясно… — Ровена все еще выглядела озабоченной.
— Ровена, в чем дело?
— Ни в чем. Я уверена, это пустяк. Просто у нее такое
имя, как у ламий.
— Банни?
— Ну да! — улыбнулась Ровена. — Ламиям
традиционно дают имена, связанные с природой — камнями, животными, цветами,
деревьями. Поэтому «Банни» — «белочка» — может быть именем ламии… и разве
«мартин» — это не разновидность куницы?
В глубине сознания Мэри-Линетт что-то опять шевельнулось.
Что-то, касающееся Банни… что-то о Банни и о лесе…
Но затем все исчезло. Мэри-Линетт не смогла ничего
вспомнить. И спросила у Ровены:
— Но… ты чувствуешь что-нибудь подозрительное? Я имею в
виду, она похожа на кого-нибудь из вас? Я просто не могу представить себе Банни
вампиром. Извини, но просто не могу.
Ровена улыбнулась.
— Нет, я ничего не чувствую. И я уверена, что ты права
— у людей могут быть такие же имена, как и у нас.
Странно, но Мэри-Линетт не могла отделаться от мысли о лесе.
— Знаешь, я не понимаю, почему тебя назвали именем
дерева. Ты ведь говорила, что дерево для тебя опасно.
— Это так… но именно это придает моему имени силу.
Считается, что названия деревьев — самые могущественные имена.
Эш вышел из магазина. Мэри-Линетт тут же оглянулась, ища
глазами Джереми.
На пустой заправочной станции его не было, но Мэри-Линетт
услышала стук молотка. Она только сейчас сообразила, что он раздается уже
несколько минут.
— Давайте поищем во дворе. — И Мэри-Линетт
направилась за бензоколонку, не дожидаясь, пока Эш подойдет к ним. Кестрель и
Ровена последовали за ней.
Джереми на заднем дворе прибивал длинную доску к разбитому
окну здания заправочной станции. Земля вокруг была усеяна осколками толстого
зеленоватого стекла. Джереми пытался удержать доску, светло-каштановые волосы
упали ему на глаза.
— Что случилось? — Мэри-Линетт подошла к нему и
прижала к стене противоположный конец доски, чтобы было удобней ее прибивать.
Взглянув на нее, Джереми облегченно вздохнул и отпустил свой
край доски.
— А, Мэри-Линетт… спасибо. Подержи, пожалуйста, я
быстро.
Он полез в карман за гвоздями и стал вбивать их быстрыми и
уверенными ударами молотка.