— Вот те на! — сказала Мередит, просовывая руку под одеяло.
— Нет, я не то имел в виду, — начал было объяснять Сэм, но передумал. — Хотя, если хочешь, давай начнем с этого.
— Начнем? А что еще в списке?
Сэм вытащил из-под подушки ноутбук.
— У тебя для меня… мой ноутбук?
— Я отправил тебе письмо на электронку.
— Пожалуй, я выберу секс, — решила Мередит, снова подавшись к Сэму.
— Оно не совсем от меня, — опять помешал ей Сэм.
— Ты переслал мне чье-то письмо? Сюрприз с каждой минутой становится менее интересным.
— А ты почитай, — с волнением в голосе предложил Сэм, протягивая ей ноутбук.
Мередит открыла компьютер, зашла в почту и просмотрела список входящих.
— Но от тебя ничего нет! Что ты имел в виду? Постой… О боже… Боже мой, Сэм… — Мередит осеклась и кликнула на заголовок письма. Прочитала. Побелела как простыня. Пришла в смятение. Разозлилась. — Бабушка ответила мне на письмо.
— Ага, — сказал Сэм и, выдержав паузу, добавил: — Я немного ей помог.
— Зачем? Хотел меня разыграть?
— Нет!
— Хотел надо мной поиздеваться?
— Мерд, ну ты что!
— Ты думаешь, это смешно?
— Нет, я…
— Да как тебе в голову пришло?! Да как ты мог?!
— Честно, это не я.
— Но ты сам только что сказал… — Мередит явно была озадачена. И обозлена. Она мрачно замолчала.
— Ну да, сказал, но письмо сочинил не я, а Ливви. Я ей только помог.
— Помог, говоришь?
— Даже не то чтобы помог. Я просто нажал кнопку «Пуск». По-быстрому написал программку и нажал «Пуск».
— Ты зашел в почту моей бабушки и от ее имени отправил мне письмо. Шутки ради.
— Нет!
— Точно?
— Конечно! Разве оно написано моими словами?
— Видимо, ты мастер перевоплощений.
— Вовсе нет!
— Точно?
— Конечно! Все сделал компьютер.
Мередит раздраженно смотрела на Сэма и молча ждала объяснений.
— Я создал простую программу, которая анализирует письма Ливви и моделирует их, воссоздает. Я дал задание написать ответ, и программа написала. Вернее, онанаписала. Я к этому непричастен.
— Но писала-то не она.
— Как посмотреть.
Мередит встала с постели, взяла свою одежду из одной большой общей кучи на полу и стала натягивать ее на себя. Молча. Ни взгляда в его сторону. А затем взяла ключи и ушла. Сэм откинулся на подушку и три часа пролежал без движения. Потом он позвонил Джейми:
— Я показал ей бабушкино письмо.
— Кто бы сомневался!
— Она не очень хорошо отреагировала.
— Ах, кто бы мог такое предвидеть!
— Что же мне теперь делать?
— Сэм, откуда мне знать? Я обычный программист. Хуже: я обычный начальник обычных программистов.
— Причем бестолковый начальник. Зачем ты позволил мне заварить эту кашу, Джейми? Твоя прямая обязанность — контролировать меня!
— Хотел бы, да не могу. Будь моя воля, ты до сих пор работал бы под моим началом.
— Но ведь я придумал алгоритм не по собственной инициативе! Мне дали задание!
— Да, но никто не давал тебе задания разорить компанию, — возразил Джейми. — В любом случае алгоритм отличный, и вы с Мередит действительно предназначены друг для друга, следовательно, ваши отношения разрушить невозможно, следовательно, есть способ помирить вас.
— Какой же?
— Без понятия.
— Ну помоги же мне!
— Скажи ей правду. Это лучшее средство на все случаи жизни, Сэм.
— Кто тебе такое сказал?
— Кажется, Опра
[8]
. Но, по-моему, совет дельный.
— Правду? Вот тебе правда: я так влюблен в Мередит, что готов на все, лишь бы она тоже любила меня, пусть даже вдвое меньше. Я такой самонадеянный придурок, что на «Ах, я грущу из-за смерти бабушки» отвечаю: «Давай я изобрету программу, и бабушка будет писать тебе письма». Я такой обалдуй и недотепа, что додумался вручить ей письмо от мертвой бабушки прямо в постели! Возомнил, что это романтично.
— Для начала неплохо, — одобрил Джейми, — но стоит подумать над оформлением.
Сэм повесил трубку и вернулся в кровать. Ближе к ужину кто-то сдернул с него одеяло. Мередит стояла прямо над ним: в одной руке пакет с индийской едой навынос, а в другой — бутылка шотландского виски, которую она протягивала ему так, словно за что-то извинялась, и прощала, и дарила свет.
— Подумала, что нам не помешает кутнуть.
— Прости меня… — хотел все объяснить Сэм.
— Сделай это снова, — попросила Мередит.
И все-таки ситуация разрядилась
Прежде чем продолжить, Сэм хотел обсудить детали, обговорить какие-то условия. Учитывая изначальную реакцию Мередит, он считал, что это просто необходимо. Но она отказалась:
— Не порти волшебство!
После ужина, за которым они уговорили немалое количество виски, в результате долгих споров и обдумываний родился ответ на бабушкино письмо:
Ты права, у нас тут холодрыга, но хотя бы дождь пока не идет. Рада, что у тебя там хорошая погода и что ты опять играешь в бридж с девочками. Передавай им привет от меня. Офис, конечно, уступает пляжу, но кому-то ведь надо работать.
Мы с Сэмом приготовили суп на прошлой неделе — с чечевицей и браунколем, — тебе бы понравилось. Я подправлю кое-что в рецепте и пошлю тебе. Сэм — отличный подручный шеф-повара, а еще он (ты угадала) компьютерный фанат и болеет за «Балтиморских иволог», хотя здесь, в Сиэтле, он, само собой, начал поддерживать наших «Мореходов».
С любовью,М.
Следующие девять часов Мередит провела, уставившись в монитор, то и дело нажимая кнопку «Обновить страницу». Сэм ныл, чтоб она шла в постель, пока Мередит не уселась на кровати, прислонившись к спинке и пристроив ноутбук у себя на коленях. Спать она не собиралась.
— Когда оно придет, всплывет сообщение о новом письме. Если хочешь, можно настроить специальный звуковой сигнал, который тебя разбудит, — застонал Сэм.
— Почему ты не можешь заставить его прийти быстрее?
— Твоя бабушка писала и-мейлы по ночам? — спросил Сэм. Во Флориде, по его подсчетам, было часа четыре утра.