В конце концов Джек ясно дал понять, что едет на ранчо с
целью определить потенциальные вложения, не давая обязательств самому сделать
подобные вложения и принять ответственность за предприятие на себя лично.
Он хотел в первую очередь объективно оценить сильные и
слабые стороны ранчо.
Знай Джек, что одно из преимуществ — возможность проводить
время с красивой девушкой, он бы соответственно подготовился. Вместо этого его
деловые качества вынуждены были, по крайней мере в данный момент, уступить
место более непосредственным порывам.
Черное платье оказалось в этом случае прямо-таки даром
богов, напомнив ему, зачем он сюда приехал. И тем не менее Джек не смог
полностью скрыть чувства, испытанные им, когда он впервые увидел стоящую на
крыльце Тринити. А как было сказано в первом письме Брэддока, ему предстояло на
ней жениться. Он тогда особо не задумывался над таким осложнением ситуации,
полагаясь на свое умение находить выход из любого положения. Но теперь,
познакомившись с невестой, Джек не мог удержаться от фантазий на тему брачной
ночи, несмотря на то что эта брачная ночь была лишь частью делового соглашения
о союзе, которому предстояло завершиться разводом через полгода.
Джек был в состоянии лишь весьма смутно представить
отношение самой Тринити к брачной ночи как всего лишь к части делового плана.
Ему показалось, что она нервничает и чувствует себя виноватой. Насколько же
более нервной — или, хуже того, угнетенной, даже испуганной! — она
почувствует себя при мысли оказаться в одной постели с совершенно чужим
мужчиной.
«И к тому же мужчиной высоким», — усмехнувшись, сказал
себе Джек, припомнив первую реакцию Тринити на его появление. Она была явно
встревожена, когда долгожданный деловой эксперт появился перед ней весьма
бесцеремонно и весь в пыли.
«Покрытый пылью деловой партнер лучше, чем пропыленный
любовник», — мысленно произнес он, поднимаясь вместе с Тринити по лестнице
на крыльцо и улыбаясь ей.
Тринити ответила ему улыбкой — несколько принужденной, как
показалось Джеку, — и сказала:
— Элена приготовила для вас и для девочек освежающие
напитки и закуску, но я полагаю, вы сначала захотите привести себя в порядок.
Если вы предпочитаете до обеда отдохнуть, нам это вполне понятно. Я провожу
ваших сестер и Луизу в их комнаты. Вы займете комнату дедушки, она у нас самая
удобная. — Тринити слегка поморщилась. — Он умер не у себя в комнате,
но если вы испытываете некое предубеждение.., по отношению к подобным вещам…
— Если это самая удобная комната, может быть, вы сами
займете ее? — осторожно спросил Джек.
Улыбка Тринити потеплела.
— Когда дедушка строил этот дом, я жила в Мэриленде, но
он рассчитывал на мои приезды и приготовил для меня очень красивое помещение.
Комната дедушки — настоящее жилье для ранчера, и так как вы станете его
преемником и будете управлять ранчо…
— Поскольку есть вероятность, — Джек произнес
последнее слово с подчеркнутым ударением, — что я буду управлять ранчо, то
сочту за честь занять его комнату. Благодарю вас.
Маленькая морщинка неудовольствия промелькнула на лбу у
Тринити, и Джек еле сдержал смех.
— Надеюсь, мистер Брэддок объяснил вам это, не так
ли? — спросил он.
— Мистер Брэддок был совершенно точен, — признала
Тринити. — В течение двух недель вы можете познакомиться с описью
имущества, проверить отчетность, задать все необходимые, с вашей точки зрения,
вопросы и после этого принять решение. Дело в том, что всего два года назад это
ранчо было чем-то вроде золотого прииска, куда более доходного, чем настоящие
золотые прииски в этом районе. Если вы управляющий столь высокого уровня, как о
том говорит мистер Брэддок, вам и двух недель не понадобится, чтобы убедиться,
какая это для вас замечательная возможность. — Она покраснела и поспешила
добавить:
— Здесь, конечно, есть свои сложности, но если мы
отнесемся с уважением и доверием друг к другу, дело принесет нам обоюдную
выгоду. И не затронет нашего чувства собственного достоинства.
— Нашего чувства собственного достоинства?
Тринити снова покраснела.
— Я не хотела намекнуть на то, что чего-то стыжусь,
сэр. Так же, как и вы. Дедушка поставил нас в особые условия, но если мы
последуем совету мистера Брэддока…
Джек не без удивления увидел, что она вдруг опустила свои
фиалкового цвета глаза и произнесла удрученно:
— Может, не стоит обсуждать все это при детях?
— Обсуждать что? — спросил Джек, но прежде чем
слова успели вылететь у него изо рта, он догадался, о чем речь, и едва не
застонал с досады на себя. — Уж не имеете ли вы в виду наш брак?
Разумеется, Брэддок пояснил вам мою позицию… — Тут он прервал себя, обнаружив,
что Луиза жадно ловит каждое его слово. С нервической усмешкой Джек предложил:
— Вы, кажется, собирались показать девочкам их комнаты,
это замечательно. Я сам найду комнату вашего дедушки, и когда мы все приведем
себя в порядок, мы с вами можем поговорить наедине. Например, в гостиной.
Тринити уставилась на него так, словно он вдруг перешел на
какой-нибудь неизвестный латинский диалект.
— О вашей позиции? — Глаза у нее
загорелись. — Мне это соглашение нравится не более, чем вам, как мне
кажется, сэр, по брак — обязательное условие нашего успеха. Вам лишь стоит
познакомиться с завещанием дедушки, и вы в этом убедитесь. Если я каким-то
образом разочаровала вас…
— Конечно, нет!
— Позвольте мне договорить! — Она отступила, как
бы не уверенная в том, что держится от него на расстоянии большем, чем
необходимо для пощечины. — Прошу прощения, если вы ожидали, что я встречу
вас с определенной долей кокетства и стану завлекать. Но я рассматриваю наши
отношения как чисто деловые и призываю вас к тому же.
Огонь в ее глазах настолько потряс Джека, что он на время
утратил дар речи. Никогда еще он не сталкивался так близко с дикой, неукротимой
красотой, тем более вызывающей по контрасту с траурным платьем и строгой
прической.
И тут он понял все: и почему она так оделась, и почему
нервничает, почему смущается.
Гордая молодая женщина, убежденная в том, что должна поступиться
своим достоинством во имя уважения к памяти деда. Если бы этот взрыв
негодования не был настолько мгновенным и безумным, он тронул бы его сердце. Но
теперь следовало держать сердце в узде, если он хочет спасти положение.
Джек обратился к Луизе:
— Возьми с собой сестер и поднимайтесь наверх.
Можно вас на минутку, Элена? — Он повернулся к
поварихе, которая буквально таращила на него глаза. — Можно попросить вас
показать девочкам их комнаты, пока мы с мисс Стэндиш обсудим между собой
деловые вопросы?