Даже если не принимать в расчет мои чувства, ее - нужно. Не хочу брать грех на душу. А во-вторых, Франческа упомянула, что на следующей неделе вместе с Софи улетает на Дальний Восток, в «многомесячное путешествие». В общем, обдумав все, я отринул оставшиеся сомнения, - если у нас с Франческой в эти выходные дело дойдет до секса, она явно не станет рассчитывать на что-либо более серьезное.
Наверное, мои мысли кажутся довольно грубыми. Могу лишь сказать в свое оправдание, что Франческа, по-видимому, рассуждала так же. А если бы я действительно был груб, я бы вообще не принимал в расчет ее чувства, верно? Некоторые действуют именно таким образом. И один из этих некоторых, например, натягивает палатку в сорока футах от меня.
Но хватит самооправданий. Когда проблемы с палаткой были улажены, Франческа с Софи присоединились в столовой к нашей компании, и мы решили осмотреть местную деревню. Она оказалась маленькой и довольно милой, и там было все, что положено иметь британской деревеньке, где поселяются семь и более семей, - отпускающий обеды на дом китайский ресторан, где подают порции размером с кирпич и интерьеры которого не менялись с 1973 года.
Преодолев обычное для субботнего вечера в китайском ресторане искушение (а именно - заказать блюда в соответствии с выигравшими на этой неделе номерами лотереи и посмотреть, что получу), я сразу решительно заказал обычное меню (курицу в кисло-сладком соусе и рис с рубленой яичницей).
Мы с Джейн получили порции первыми и, вооружившись пластмассовыми вилками, пошли на деревенскую лужайку дожидаться остальных.
- Поговори с моим приятелем, - сказал я Франческе, собираясь на улицу. - Я уверен, он вынесет тебе поесть.
При этих словах Тим притворился, что внимательно изучает меню.
- Поговорю, - ответила Франческа и, прежде чем вернуться к Софи, добавила: - Но, надеюсь, он не все за тебя делает.
- Черт возьми, Роб, - проговорила Джейн, когда мы вышли. - Вместо этого она могла бы написать у себя на лбу «овладей мной немедленно».
- Не пойму, что она во мне нашла, - ответил я, усаживаясь на бережку реки Комплимент с удочкой в руках.
- Пару-тройку дней рождения. - Наверное, Джейн заметила мое разочарование, так как поспешила добавить: - Ой, честно, Роб: она явно не опытна в этих делах, верно?
А большинство из ее окружения того же возраста, что и она, и ошиваются они в одних и тех же испанских барах и на лыжных курортах. От внимания со стороны настоящего, порядочного, взрослого парня она, наверное, почувствовала себя большой и умной. Да и порисоваться перед Софи не плохо.
Я поразмышлял над этим, гоняя кусок курицы по серебристому контейнеру из фольги. Не совсем то подтверждение моей неотразимости, на которое я надеялся. Но нельзя же жаловаться только потому, что не удалось получить подтверждения тому, что ты никогда и не принимал за правду.
- Наверное, ты права, - сказал я. - А ты в свои двадцать с небольшим тоже была такой, как Франческа?
Джейн на минуту задумалась.
- В некотором смысле, да. Я определенно не ограничивала себя юнцами. Но не потому, что с мужчинами чувствовала себя большой и умной. Мне просто нравилось, какие они.
Я усмехнулся.
- Если мужчина подобным образом рассуждает о женщинах, его называют женоненавистником.
- Я не называю, - сказала Джейн. - Если что-то нравится, делай это. - И с этими словами она так плотоядно сожрала блинчик с мясом, что я отвел глаза.
Вскоре к нам присоединились остальные, и мы неплохо провели время, загружаясь на фоне заката глютаматом натрия. Потом пропустили по паре кружек в деревенском пабе. Как только мы вернулись на аэродром, уже совершенно пустынный, Пол и Софи дипломатично удалились каждый в свою палатку. Вечер настаивал на параллельном двойном свидании.
Франческа предложила Джейн сигарету. Они прислонились к забору, огоньки «Мальборо» отважно светились в ночи. Мы с Тимом забрались в машину за спальными мешками.
- Заседание комитета? - спросил я.
- Похоже на то.
- Я сделаю свое А на аэродроме.
С некоторыми оговорками, Роб, с некоторыми оговорками.
- Что значит «с некоторыми оговорками»? - подозрительно спросил я. - Тут или да, или нет.
- Если допустить, что вы с Франческой движетесь к конечной цели твоего плана, и если это событие произойдет в радиусе двух миль от данной точки, тогда да, место происшествия можно назвать аэродромом, верно?
- Верно, - сказал я. - Тогда это аэродром.
- Но это должен быть не только аэродром. Этот самый вышеупомянутый двухмильный радиус слишком упрощает твою задачу. - Я действительно не мог с этим спорить. - Так что нужно выбрать конкретную часть аэродрома.
- Что ты хочешь сказать?
- Подумай, Роб. Часть аэродрома. Которая начинается с А. Про нее упоминали сегодня утром.
Я напряг мозги. Но они не смогли справиться с задачей.
- Дай подсказку.
Тим указал на другую сторону поля.
- Большое, белое, в десять футов длиной.
От ужаса у меня закружилась голова.
- Алюминий?
- Почему бы и нет? - Он осклабился, довольный своей изобретательностью. - Завтра днем ты будешь в него целиться, так что можешь ночью попрактиковаться.
Я огляделся, будто искал другое Л, попроще. Но в конце концов был вынужден сдаться.
- Ладно, согласен. - Я помолчал. - А как ты?
Его ухмылка погасла.
- Без комментариев.
Когда мы вернулись к ангару, Джейн там не было.
- Она уже ушла спать, - объяснила Франческа, пуская последнюю струйку дыма.
Мгновенное превращение Тима в проволочного ежа.
- А, ладно. - Притворный зевок. - Я, пожалуй, присоединюсь к ней. Увидимся утром. - И он направился к палатке.
Спокойной ночи, - проговорила Франческа, давя каблуком окурок.
- Крепкого сна, - ехидно чирикнул я. Но Тим даже не обернулся.
Когда он ушел, Франческа посмотрела на меня.
- Ну вот. Мы остались вдвоем.
- Да, похоже на то.
В воздухе витало предвкушение. Это возбудило меня, но я не мог избавиться от скованности. Сегодняшний флирт каким-то образом расслабил мои нервы, но я не знал, насколько решительно настроена Франческа. Будет она со мной спать или нет? И тем более согласится ли она пройти две сотни ярдов в поле, где находится алюминиевый лист?
Я заставил себя подойти к ней. Пару секунд они сопротивлялись, но в конце концов я предпринял мужественную атаку, и Франческа оказалась в моих объятиях, а я целовал ее. Она отвечала со страстью, которая только распаляла мое желание, что, в свою очередь, усиливало пыл ее поцелуев, мы слились во взаимно усиливающейся страсти, и вскоре Франческа прижалась ко мне, придавив меня к забору. Обстановка нагнеталась. Вокруг лишь сельский пейзаж, никаких соблазнов (ни пабов, ни такси - ничего), и то, что мы делали, было неотложно, необходимо, неизбежно.