Примечания книги Бесчестье. Автор книги Джозеф Максвелл Кутзее

Онлайн книга

Книга Бесчестье
Джозеф Максвелл Кутзее - самый загадочный из всех нобелевских лауреатов, дважды удостоенный Нукера и ни разу не явившийся на вручение, посвятивший нобелевскую речь не кому-нибудь, а Робинзону Крузо; человек, само имя которого долго оставалось загадкой. "Бесчестье" - возможно, главный роман писателя. "Это именно тот самый роман, который сыграл решающую роль при выборе Нобелевского комитета в 2003 году. За него, но сути, автору премию и дали" (Г.Шульпяков). Главный герой книги, университетский профессор, из-за скандальной истории со студенткой лишается буквально всего: работы, благорасположения общества... Роман-полемика, ответ Кутзее на вопрос, заданный еще Францем Кафкой: быть или не быть человеку, если жизнь низвела его в глазах окружающих до состояния насекомого, стать ли ему нулем или начать с нуля?

Примечания книги

1

Роскоши и неги (фр.). Здесь и далее примеч. пер.

2

Имеется в виду разработанный св. Венедиктом Нурсийским (480-543) монастырский устав.

3

«Женщина переменчива» (итал.) — цитируются начальные слова песенки Герцога из оперы Дж. Верди «Риголетто», известные нам как «Сердце красавицы склонно к измене».

4

Торговой марки (фр.).

5

Ориген (185-254) —христианский богослов и философ, родившийся и живший в Александрии, затем в Палестине.

6

Имеется в виду «Des Knaben Wunderhorn» («Волшебный рог мальчика»), антология немецких народных и стилизованных под таковые песен, впервые вышедшая в Гейдельберге в 1806-1808 гг.

7

Адриенна Рич (р. 1929) — американская поэтесса, феминистка.

8

Тони Моррисон (р. 1931) — американская писательница, лауреат Нобелевской премии по литературе (1993).

9

Элис Уокер (р. 1944) — американская писательница, феминистка.

10

Вид лапши.

11

Норман Макларен (1914-1987) — канадский режиссер, главным образом мультипликатор, авангардистского толка.

12

Начало первого сонета У. Шекспира (Пер. с англ. А. Финкеля).

13

Жорж Грос (1893-1959) — немецкий график и живописец, с 1932 г. работал в Америке.

14

Внезапного нападения (фр.).

15

Здесь и далее цитируется «Лара» Байрона (Пер. с англ. О. Чюминой).

16

«Я обвиняю» (фр.).

17

Злорадство (нем.).

18

«Что стало с этим чистым лбом? Где медь волос? Где брови-стрелы?» — цитата из «Жалобы Прекрасной Оружейницы» Ф. Вийона (Пер. с фр. Ф. Мендельсона).

19

«Пословицы ада» (Пер. с англ. А. Сергеева).

20

Здесь: текстура, сплетение (итал.).

21

Нью-эйдж (New Age) — тип современного мировоззрения, объединяющий в себе представления, почерпнутые из традиционных религий, оккультизма, шаманизма, эзотерики и т.д.

22

Одно из двух должностных лиц, следивших в Древнем Риме за благонадежностью граждан.

23

Последний удар (фр.)

24

Шушукаться (фр.)

25

Деревенский (нем.).

26

Хозяин и работник (голл.)

27

Крестьянин (фр.).

28

Укоренившийся (нем.).

29

Из Байрона.

30

Владимир Третчиков (р. 1913) — английский художник русского происхождения.

31

В 1968 г. Джейн Фонда сыграла роль космической авантюристки в фантастическом фильме Роже Вадима «Барбарелла, королева галактики».

32

Южноафриканский футболист (р. 1967).

33

От ашанти, живущей в Гане народности.

34

Королевы и императрицы (лат.).

35

Подручного (нем.).

36

Жена римского пекаря, с которой у Байрона был в 1818 г. недолгий роман (в том же году произошло его знакомство с Терезой).

37

Развязка; высвобождение (нем.).

38

Южноафриканское слово, происходящее от зулусского «umuthi» — «дерево, растение, лекарство» — и обозначающее снадобье, целительный наговор или талисман.

39

Греческое слово, означающее «проводник душ»; прозвище Гермеса, уводившего души умерших в подземный мир.

40

У нас за этим сюжетом закрепилось название «Похищение сабинянок» (английский глагол «to rape» имеет значения «насиловать» и «похищать»).

41

«Слезы сочувствия есть, и земное трогает душу» цитата из «Энеиды» Вергилия (Пер. с лат. В. Брюсова).

42

Персонаж эпопеи о Супермене, журналистка, в которую он влюблен.

43

Или же, иначе, по-другому (лат.).

44

Реликвиями (итал.).

45

Мой (итал.).

46

Аркуя — деревня под Падуей, в которой умер Петрарка.

47

Любовь моя (англ.).

48

Вопреки природе (лат.).

49

Всякое существо стремится достичь совершенства (лат.).

50

Bywoner — бурское слово, обозначающее бедного арендатора, который живет на чужой ферме, кормясь с возделываемой им земли и оказывая хозяину фермы какие-либо услуги.

51

«Ты видишь тех, кого осилил гнев» — цитата из «Божественной комедии. Ад. Песнь семнадцатая» Данте Алигьери (Пер. с итал. М. Лозинского).

52

О чем говорит это огромное одиночество? А я — кто я? (итал.).

53

Вечная женственность (нем.).

Автор книги - Джозеф Максвелл Кутзее

Джозеф Максвелл Кутзее

Джон Ма́ксвелл Кутзе́е (англ. John Maxwell Coetzee) - англоязычный писатель, критик, лингвист. Лауреат Нобелевской премии по 2003 года. Первый писатель, дважды удостоившийся Букеровской премии (в 1983 году за роман "Жизнь и время Михаэла К." и в 1999 году за роман "Бесчестье").

Джон Максвелл Кутзее родился 9 февраля 1940 года в Кейптауне в семье африканеров - потомков голландских переселенцев. Окончив математический факультет Кейптаунского университета, он уехал работать в Англию. Потом переехал в США, где стал профессором ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация