Онлайн книга
Примечания книги
1
«Лига ядовитого плюща» (Poison Ivy League) — название песни Элвиса Пресли (1964); «Лига плюща» — ассоциация восьми лучших частных университетов на северо-востоке США. (Здесь и далее, кроме оговоренных случаев, — прим. перев.)
2
Термин «писатель-призрак» (от англ. ghost writer) обозначает то, что в литературе называется «негр», то есть писатель, пишущий под чужим именем. Англосаксы, придумав выражение ghost writer, сумели передать, насколько бесчеловечна эта роль. (Прим. автора.)
3
Мой дом — твой дом! (исп.)
4
Филдгол (от англ. field goal) — «полевой гол», или «гол с игры», термин американского футбола.
5
«Алабама, родной дом» (англ.), песня группы Lynyrd Skynyrd (1974).
6
День выборов (англ.).