Онлайн книга Блеск и коварство Медичи. Автор книги Элизабет Лоупас

Блеск и коварство Медичи

28.12.2016 14:05
Книга Блеск и коварство Медичи Автор: Элизабет Лоупас
Название: Блеск и коварство Медичи
Издательство: Книжный клуб "Клуб семейного досуга". Белгород, Книжный клуб "Клуб семейного досуга". Харьков
Год: 2015
ISBN: 978-5-9910-3114-1, 978-966-14-8313-1, 978-0451418876
Страниц: 512
Тираж: 10000
Формат: 130х200 мм (средний формат)
Перевод книги: Александра Колесникова
Язык: Русский

XVI век, блистательная Флоренция. Две страсти владеют ее могучим правителем, великим герцогом Франческо де Медичи, - алхимия и женщины. Чтобы спасти семью от нищеты, юная Кьяра, дочь алхимика, решается сыграть на одной из них... С этого момента красавица оказывается в центре дворцовых интриг. За сердце герцога сражаются две женщины: его коварная любовница Бьянка и законная супруга. От Кьяры зависит исход вражды... Но сумеет ли она уцелеть в водовороте жестокости и предательства?

В нашей библиотеке вы можете бесплатно почитать книгу «Блеск и коварство Медичи». Чтобы читать онлайн книгу «Блеск и коварство Медичи» перейдите по указанной ссылке. Приятного Вам чтения.

Количество просмотров: 49521
Добавление комментариев доступно только зарегистрированным пользователям

Комментарии к онлайн книге «Блеск и коварство Медичи»

Пр: Пользователь
Репутация:+62
Ст: Новичок
Annalevina2004 Дата: 28.12.2016 16:17
Комментарий к книге Блеск и коварство Медичи:
50 оттенков серого
 
Fifty Shades of Grey
 
Novel by E. L. James
Обратите внимание на название книги. "Грей" написан с большой буквы - это имя!!! Почему в русском переводе это называется "50 оттенков серого?" Грей - это имя главного героя. Да, переводится грей - серый. Ну тогда пусть его называют не Грей, а Серов. Заодно и в "Алых парусах" Грина (в переводе - зеленый), капитан будет Серов - он же тоже Грей! нет, хватило ума имя оставить без изменения. Но тогда почему 50 оттенков серого? Тем более , что в тексте книги и в кино главный герой так и говорит о себе: "это мои 50 оттенков".
А ларчик просто открывался: тупой компьютерный бездумный и неграмотный перевод. Как видно переводчик не только не задумался над тем почему в названии "Грей" пишется с большой буквы, но и не читал книгу, и не смотрел кино.
Тупость и глупость. А ведь были еще редакторы!
Стыдоба!!!!
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация