Онлайн книга Огненная дева. Автор книги Евгения Марлитт

15.03.2016 15:35
Книга Огненная дева Автор: Евгения Марлитт
Название: Огненная дева
Издательство: Эксмо
Год: 2016
ISBN: 978-5-699-86330-3
Страниц: 416
Тираж: 3000
Формат: 120х165 мм (средний формат)
Перевод книги: В. Е. Зиновьев
Язык: Русский

Графиня Лиана, чтобы спасти свой знатный род, вынуждена выйти замуж за графа Майнау, который славится своей красотой и богатством. Однако с самого первого дня Лиана понимает, что никогда не полюбит графа. Но ради счастья близких девушка решает покориться судьбе...

В нашей библиотеке вы можете бесплатно почитать книгу «Огненная дева». Чтобы читать онлайн книгу «Огненная дева» перейдите по указанной ссылке. Приятного Вам чтения.

Количество просмотров: 68009
Добавление комментариев доступно только зарегистрированным пользователям

Комментарии к онлайн книге «Огненная дева»

Пр: Пользователь
Репутация:+746
Ст: Продвинутый
radistka-kat Дата: 18.03.2016 10:14
Комментарий к книге Огненная дева:
Очень тяжело читается книга. Во-первых, очень нудно, пропускала довольно большие части текста. Во-вторых, перевод не особенно понятен, и местами режет глаза, особенно энергический ответ и все остальное энергическое. В любовь тоже не поверила абсолютно, книга не понравилась, даже для одного вечера не советую.
Пр: Пользователь
Репутация:+14676
Ст: Просветленный
airma Дата: 19.03.2016 11:53
Комментарий к книге Огненная дева:
Напоминает  Веру Крыжановскую  "Рекенштейны" . Замечательное произведение!
Пр: Пользователь
Репутация:+9030
Ст: Мудрец
Marija21 Дата: 12.09.2021 20:11
Комментарий к книге Огненная дева:
Соглашусь со многими,что книжка замечательная.Да вот только читать мне её было тяжеловато.Нет в ней лёгкости и изящества.Каждая страница давалась мне не легко и лишь читая последние страниц десять,книжка ожила для меня.
Я не могу согласится,что герои выражаются красочно,но то что их диалоги тяжелы,как гири для ушей-это факт.Я довольно прилично прочла книг писателей прошлых веков и ни одна из них меня так не утомила своим стилем написания .И дело здесь не в мастерстве прошлых авторов и примитивизме нынешних.Книжка должна быть логически понятна написана,события последовательны, герои интересны  в своих образах и поступках.А здесь просто пытка для мозга,когда сюжет интересен,когда герои из разряда замечательных,а книжку читать невозможно,просто какое-то наказание.
Пр: Пользователь
Репутация:+15956
Ст: Просветленный
Dagruna Дата: 03.04.2023 20:33
Комментарий к книге Огненная дева:
Кажется, переводчик захотел передать дух того времени и переборщил - чтение давит, как бетонная глыба.
Пр: Пользователь
Репутация:+495
Ст: Знаток
Kristina.P Дата: 28.12.2023 22:43
Комментарий к книге Огненная дева:
Начнём с того, что вы, дорогие читательницы, вряд ли читали этот роман. Всё дело в том, что здесь и на других сайтах предоставлен просто страшный «перевод», в котором примерно треть текста отсутствует вообще, а в том, что всё- таки имеется, ошибки почти в каждом абзаце. О причинах возникновения такого «перевода» не трудно догадаться- он был заказан какому- то первокласснику, дабы не платить соответствующую сумму нормальному переводчику.
Но основные моменты сюжета в «переводе» не изменены, по- этому поговорим о той ахинее, которую несёт автор. Странно то, что с точки зрения неё это не исторический роман- она пишет про эпоху, в которой сама жила. Но видимо, она абсолютно не разбиралась в тех вопросах, о которых писала. От слова «совсем».
Начнём с этого- как оказалось, что Шенверт является постоянным местом жительства Рауля фон Майнау? Рауль является единственным сыном старшего из трёх братьев фон Майнау. Соответственно, именно он должен был унаследовать титул барона- до этого места всё верно. Но вместе с титулом он должен был унаследовать РОДОВОЕ ПОМЕСТЬЕ- и в нём и жить. Шенверт же принадлежал младшему из трёх братьев фон Майнау- значит, Шенверт не мог быть родовым поместьем. Более того- каким образом в Шенверте оказался и гофмаршал, средний из трёх братьев, да ещё вместе с дочерью? Да, после смерти брата он мог прибрать к рукам его владения. Но с какой стати он ПЕРЕЕХАЛ в Шенверт? Не могло быть такого, что он, богатый дворянин, не имел собственного поместья, где он жил с семьёй. Так с чего он вдруг всё бросил, взял дочь и переехал на поместье брата? И даже если допустить, что по какой- то причине всё было именно так, тогда что потом Рауль- женившишь, бросил родовое поместье и переехал к жене? Ничего тут не соответствует обычаям и правилам жизни дворянства и даже законодательству того времени.
Дальше поговорим о психологии. Никто не заставлял Рауля жениться на Лиане. И она не добилась этого брака путём какой- то хитрости. Это было абсолютно свободным решением самого Рауля. Да, он мог Лиану не любить. Но он должен был- соответсвенно понятиям чести дворянства- выказывать ей хотя бы внешние знаки уважения и уж точно не давать её в обиду. Рауль же не только не заступается за Лиану, когда её задевают, но и сам иногда не прочь над ней публично посмеяться. Автор хочет нас убедить, что Рауль насмешник и повеса, но в глубине души он добродушный и даже благородный человек. Но выходит очередное несоответствие: либо Рауль отнюдь не благородный и даже не порядочный человек (и тогда Лиане с ним никогда никакого счастья не видать), либо описание его поведения в начале романа- очередной промах автора.
И последнее касается интимных отношений героев. Нет, дело не в отсутствии постельных сцен. Дело в следующем. По роману можно понять, что в начале Рауль и Лиана в замке живут далеко друг от друга и не делают никакого секрета из того, что реальных супружеских отношений между ними не существуют. Так вот- такого не могло быть. Интимные отношения были своего рода обязанностью (понятие «супружеский долг» возникло не на пустом месте) и, соответственно законодательству того времени, если люди, вступившие в брак, в определённый срок (чаще всего- в течение 24 часов) не вступили и в интимные отношения, то брак мог быть объявлен аннулированным даже церковью
 
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация