На этом дискуссия закончилась, и преподаватель продолжил лекцию, а адепты упорно все записывали.
* * *
- Девчонки, вы готовы? - в комнату заглянул Северус, - все ждут на улице, давайте быстрее.
Мы с Элизой уже собрались, предстояло путешествие в Фоксвиллидж, на встречу с писательницей Вальпургией. Сестренка в форменном сером платье с белым кружевным воротничком, темные густые волосы заплели в косу и закрепили бантом. Помогла застегнуть пуговицы на пальто и поправив вязаный капор, взялась за свое пальто.
- Какое у тебя пальто красивое, - улыбнулась Элиза, - с вышивкой, смотрится удивительно. Бабушка сказала, что это работа знаменитых модельеров Аннет и Людмилины.
- Да, это их работа, - подтвердила я, поправляя длинное серое пальто по которому были вышиты небольшие букеты цветов белого цвета, - мне тоже очень нравится. Ну мы готовы, вперед, не будем заставлять нас долго ждать.
Когда вы вышли из нашего корпуса то обнаружили целую толпу адептов, отчего Элиза даже растерялась.
- Это что все нас ждали? - произнесла она, обозревая юношей.
- Конечно, - подтвердил Алистер, оказавшись рядом с нами, - так это еще не все, в деревню уже партия улетела, мы встретимся в магазине.
- Виданка, что планируем обнаружить на встрече? - улыбался Шерлос, когда мы приблизились к ним и все вместе направились к границе охранного корпуса.
- Ты лучше расскажи, к чему привело изучение территории замка Рэдривел? Мне дали понять, что брат мой с этой картой днюет и ночует, - пошутила я, взяв его под руку и боднув головой плечо. Отчего Шерлос Блэкрэдсан просиял и обняв за плечи, чмокнул меня в лоб.
- Нет, ну это нечестно, - раздался голос вездесущего Северуса, - опять боевые кентавры отличились. Вот любишь ты их Виданка.
- Так кто тебе мешал? - засмеялся Гвен, - ты с ней в одной группе пятый год сидишь, чего не опередил-то всех? Сейчас бы мы тебе завидовали.
- Ой, да ладно, а то мы не знаем, что адепт Данглир за ней с первого курса присматривал. Элиза, а между прочим Алистер с Виданкой все годы уроки в библиотеке делал, - вредно так доложился Северус, - ты об этом знала?
- Северус, а почему не ты с ней рядом сидел и уроки делал? - спросила малышка, - Алистера стеснялся что ли?
Вспыхнул переход, его создал Гвен и мы вошли, чтобы даже не успев обменяться репликами выйти из него на небольшой и хорошо очищенной от снега площадке перед магазином. На этой стороне деревни я еще не бывала и потому мы с Элизой огляделись.
Мы стоим перед двухэтажным коттеджем, на первом этаже которого располагается книжный магазин, а на втором - жилое помещение для хозяев. Магазин светился разными огнями приглашая войти внутрь, и мы друг за другом воспользовались приглашением.
Большая комната, куда мы попали, переступив порог магазина, была поделена на два яруса - верхний и нижний. И на оба вели деревянные ступеньки в обрамлении искусно вырезанных перил.
Внизу все заставлено стеллажами с книгами и несколько узеньких кресел, рядом с которыми стояли аккуратные столики, на которые можно было положить книги и опустившись в кресло, не торопясь пересмотреть отобранные экземпляры.
На верхнем ярусе стеллажи стояли только по стенам, а свободная часть пространства предназначалась для встреч. По просьбе работника магазина, невысокого, пожилого гнома мы отдали свою одежду, которую тут же разметили в гардеробной, спрятанной за входной дверью. А затем мы все отправились наверх, где в углу стоял треугольный столик и кресло, а остальная часть была заставлена раскладными стульями, на которых предложили разместиться гостям встречи. Когда мы поднялись на верхний ярус, часть стульев уже была занята адептами Академии, мы увидели Леонарда и Гермиту, несколько адепток с шестого и седьмого курсов нашего и лечебного факультета.
- Ой, папа, - обрадовано произнесла Элиза и заулыбалась.
Лорд Гален увидев нашу компанию, поднялся со стула в конце комнаты и показал глазами на свободные стулья перед ним. Мы заняли места, Элиза и Алистер сели рядом с лордом Галеном, который взял дочь за руку и что-то спросил, в ответ она кивнула головой. Похоже, после встречи малышку заберут домой, подумала я и увидела как лорд Гален, мимолетно улыбнулся.
Гости прибывали и скоро свободного места в комнате не осталось. Здесь присутствовали не только адепты, но и жители деревни.
Из задней комнаты, дверь в которую располагалась за креслом в углу, вышла невысокая леди с темно-русыми волосами, дымчато-серые глаза обвели всех присутствующих, и мягкая улыбка тронула ее губы.
- Добрый вечер, я рада приветствовать поклонников своего творчества в этом удивительном книжном царстве деревни Фоксвиллидж, - спокойный голос леди завораживал с первых мгновений, - я готова ответить на любые ваши вопросы и раскрыть любые тайны, связанные с творчеством. Рассказать о своих задумках на будущее, а в конце нашей встречи раздать автографы.
- Леди Вальпургия, - руку тянула вверх шестикурсница, - а Вы не задумывались об издании всего собрания сочинений Ваших произведений?
- Юная леди, мне кажется это преждевременно, - улыбнулась леди, удобно расположившись в кресле, на стол положили несколько стопок с новыми книгами, - об этом задумываются чаще всего к концу своего литературного творчества.
- Ну отчего же преждевременно? - раздался из конца комнаты старческий голос, я посмотрела туда, пожилой гном поднялся со стула, - это никогда не поздно, леди Вальпургия. Лично я очень жалею, что леди Стефания из Королевства Водяных Лилий не успела отредактировать свое собрание сочинений, и потому мы имеем то, что имеем. Литературоведы каждый на свой лад толкуют ее произведения, как им хочется.
- Ну знаете, от разных толкований не спасет и собрание сочинений, отредактированное лично, - развела руками леди, - в нашей литературной среде, как и в любой другой, чего только не бывает. И тексты воруют, и идеи прописанные не четко присваивают и выдают за свои собственные. Расскажу историю, она случилась несколько лет назад, имен участников, не называю по морально-этическим соображениям. Несколько лет назад ко мне обратилось издательство с просьбой разрешить серьезный конфликт. Суть его была в следующем, некая леди прислала письмо с требованием изъять из одной книги несколько сказок, на том основании, что это ее творчество, и она никогда не давала разрешения на их публикацию. Издательство прислало мне сказки, из-за которых возник спор и что выяснилось, в империи на сегодняшний день не существует древнего оригинала этого сборника, а на руках леди имеется книга возраст которой триста лет и в той книге этих сказок нет, а вот в наше время они появились, потому что их каким-то образом у нее выкрали. Издательству грозил огромный штраф и потеря репутации, к счастью удалось найти оригинальный экземпляр книги, в частной коллекции, чей возраст приближается к семистам годам и там эти сказки там были.
- Скажите леди, - адептка Тримеер поднялась со стула, - речь идет о сказках Империи под Черной Луной, не так ли?