— Я беседовал с вашей подругой мисс Эттон, и она никак не соглашается повеселиться с нами завтра на лужайке под шелест трав и стрекотанье кузнечиков, — продолжил он.
Кэти помрачнела.
— К сожалению, милорд, она не может остаться у меня в гостях дольше окончания бала, — видно было, что мисс Бьюмонт это обстоятельство на самом деле огорчает.
— А если мы с вами объединимся и попытаемся уговорить ее? — поинтересовался маркиз.
— Увы, это бесполезно, — несмотря на желание видеть Грейс рядом, Кэти не собиралась выставлять подругу на осмеяние в ее стареньком деревенском платье. — Нам придется развлекаться без нее.
— Насколько я понял из нашего с нею разговора, она проживает где-то неподалеку от вашего имения, мисс Бьюмонт. Почему бы нам с вами не сбежать потихоньку от гостей и не навестить ее дома, раз уж она не сможет быть с нами?
К его удивлению, идея отнюдь не показалась мисс Кэтрин блестящей. Она посмотрела на маркиза почти с ужасом:
— Ах, нет, это совершенно невозможно, милорд. Прошу вас, не настаивайте!
— Хорошо, я не стану, прошу вас, мисс Бьюмонт, не сердитесь на меня за отсутствие деликатности, — он поспешил успокоить явно напуганную чем-то девушку. — Вероятно, есть серьезные причины, по которым мисс Эттон не сможет составить нам компанию завтра, и я не должен быть таким дерзким в своей настойчивости.
Кэтрин благодарно кивнула, и разговор перешел на развлечения, которые сумеют сделать пикник приятным для всех участников. Маркизу не удалось добиться своего, и мисс Эттон могла бы остаться приятным воспоминанием, если бы своим поведением мисс Бьюмонт не заинтриговала его.
Таинственность очень идет красивой девушке, и Секвилль во время ужина перебирал в голове всяческие причины такой уж безотлагательной необходимости мисс Эттон направиться домой сразу же после бала. Больная мать, оставшиеся без присмотра братья и сестры, ожидание гостей — таковы были его мысли. Грязная посуда, не политые грядки и отсутствие платья — истинные причины никак не могли бы прийти ему в голову.
За ужином графиня Бьюмонт позаботилась о том, чтобы гости занимали места согласно их положению и ее интересам. Кэтрин была усажена рядом с графом Уэсткотом, а маркиз Секвилль располагался напротив, в то время как Грейс оказалась среди наименее знатных и богатых гостей. Ее сосед справа производил во время еды очень много неприличных звуков, а сосед слева беспрестанно расточал улыбки другой своей соседке, так что мисс Эттон оставалось только набраться терпения и пробовать все подаваемые кушанья. После ужина самые выносливые из гостей продолжили танцевать, а прочие нашли себе занятие по душе — бильярд, сигары, сплетни или здоровый сон.
Кэтрин, наверное, никогда не чувствовала себя такой уставшей, но уверенность в том, что завтра она будет жалеть о каждом танце, который пропустила, придавала ей сил. Грейс также вернулась в бальную залу, так как знала, что Кэти хочет, чтобы ее подруга веселилась до изнеможения вместе с ней. Кавалеры не доставляли Грейс удовольствия остроумной беседой. Если уж говорить начистоту, мисс Эттон порядком устала от бесконечных расспросов и комплиментов, поэтому, стараясь быть вежливой, слушала их лишь наполовину, неторопливо рассматривая залу и туалеты дам, так как обещала матери подробнейший рассказ о празднестве. Против воли взгляд девушки почему-то довольно часто останавливался на маркизе Секвилле. С некоторого расстояния он еще больше казался похожим на короля Вильгельма, и Грейс развлекала себя, рисуя в воображении портрет маркиза в старинном наряде, в то время как ее партнер, виконт Мирроусенд, распространялся о достоинствах своего гунтера.
Маркиз Секвилль сожалел, что приличия не позволяют ему еще пару раз пригласить прелестную леди в розовом на танец. В Лондоне он бы не затруднил себя подобными условностями, но здесь… Несомненно, в провинции всем этим глупостям придают гораздо большее значение, а ему не хотелось повредить репутации мисс Эттон. Потому милорд Уильям Секвилль издалека любовался статной фигурой леди, не прекращая поддерживать ничего не значащую беседу со своей партнершей, пухленькой подвижной миссис Флэй. Приглашать незамужних дам он уже остерегался, так как потанцевал с каждой по два раза, и последующие танцы могли быть восприняты ими и их родственниками как самое лестное внимание со стороны наследника герцога.
Едва только усталые гости начали собираться в обратный путь, Грейс ласково попрощалась с подругой и поторопилась ускользнуть, пока высокие особы не заметили, что она уезжает в старенькой коляске Бьюмонтов. Уже совсем дряхлый Перкинс, большой приятель покойного отца мисс Эттон, сам вызвался доставить девушку домой. Всю дорогу он одобрительно отзывался о том, какой красавицей и умницей выросла дочь его друга, и притом настоящей леди, и Грейс, то краснея, то смеясь, болтала, чтобы не уснуть прежде, чем доберется до кровати.
Мать, конечно же, не спала в ожидании своей девочки, и бедняжка Грейс должна была в сотый раз убеждать миссис Эттон, что в гостях ей не нанесли никакой обиды, она чудно повеселилась и даже привезла гостинцы от мисс Бьюмонт, которые предупредительная Кэти приготовила заранее.
6
— Уильям, как тебе нравится эта деревенька? — спросил граф Уэсткот.
— Марбери? Она ничем не отличается от сотен подобных деревушек, друг мой. Разве только церковь весьма живописно расположена, — пожал плечами маркиз Секвилль.
Друзья прогуливались верхом по улочкам Марбери, чтобы как-то занять время до обеда. Вчерашний пикник прошел очень весело, мисс Кэтрин старалась, чтобы ее гости составили наилучшее впечатление о красоте здешней природы, неповторимой в эти последние дни весны. В свою очередь, компания не скупилась на комплименты хорошенькой хозяйке, и мисс Бьюмонт была бы вполне счастлива, если бы еще ее радость разделила лучшая подруга. Но не только Кэтрин не хватало присутствия мисс Эттон, милорд Секвилль весь день ухаживал за дамами, которых не находил ни искренними, ни хотя бы занимательными. В конце концов, с досады он ясно дал понять присутствующим леди, что выделяет мисс Бьюмонт, и просидел около нее, как верный рыцарь, до конца праздника.
Сам он был весьма недоволен собственным поведением — маркизу показалось, что граф Уэсткот очарован мисс Кэтрин сильнее, чем кем-либо прежде, а становиться на пути у друга Секвиллю вовсе не хотелось, тем более что он и не строил никаких серьезных планов в этом направлении. К тому же графиня Бьюмонт немедленно вообразила, что результат знакомства именно тот, какого избегал Секвилль, и всячески старалась удержать титулованного гостя в Бьюмонт-холле.
К счастью, граф Уэсткот не первый день был дружен с лордом Уильямом, чтоб не разгадать его намерений, и безмятежно занимал место по другую руку от мисс Бьюмонт. Как восприняла повышенное внимание обоих джентльменов мисс Кэти, для большинства гостей осталось неясным — она всем улыбалась одинаково приветливо и чуть лукаво.
— Ее светлость была так любезна, что предложила нам погостить у них до конца следующей недели, — продолжил беседу граф. — А ведь наше знакомство довольно кратко.