Он вздрогнул и прикрыл браслет рукавом.
— Я женился на ней, чтобы спасти её от отца, — сказал он. — Я не могу развестись прямо сейчас, потому что Акива ждёт ребёнка. Но…
Я подняла руку. Боль резанула по сердцу, но я постаралась не показать этого.
Не будь завистливой дрянью, Дайяна Гохорд. Не возвращайся к этой стадии.
— Бэн, — позвала я тихо, — никому ни с кем не надо разводиться. Я рада за вас с Акивой, правда. Я поздравляю тебя и счастлива, что ты идёшь дальше. И это правильно. Знаешь, после всего, что было между нами, после всех потерь я всё равно не смогу быть с тобой.
— Дайяна…
— Нет. Прости. И пожалуйста, вернись к своей жене. Уверена, она достойная женщина. Позаботься о ней. И прощай.
Я встала и пошла к выходу, чувствуя, как эта дверь в моей жизни навсегда закрывается.
И, наверное, так должно было быть.
В кармане лежал скальпель. На столе в рабочем кабинете ожидали разрозненные показания, которые мне надо было собрать в дело. Суд по моему вопросу закончен, и теперь…
Меня толкнули в переулок и прижали к стене.
Кажется, кто-то из недоброжелателей меня всё же достал.
Я сжала в кармане скальпель и заглянула в светлые, как стылая вода, глаза незнакомого юноши.
Помнится, я видела его в зале суда. Мститель? Что же, я не дамся без боя.
— Дайяна Гохорд, — сказал он. — Я слышал, вы интересуетесь делом ректора Далайса.
Я сжала руки в кулаки. Вон оно что… Этот ублюдок нанял кого-то, чтобы остановить меня?
— Я всего лишь интересовалась некоторыми странностями, которые происходят со студентками его академии.
— И что вы собираетесь делать с этими странностями, леди Гохорд?
Я прищурилась. Было в его тоне нечто странное…
— То же самое, что сделала со странностями моей семьи. Предать огласке — если, конечно, мои предположения подтвердятся.
Он отпустил меня и сделал шаг назад.
— Отлично. Значит, я — к вашим услугам.
— Простите?..
— Моя сестра погибла в академии. Якобы несчастный случай. Но я думаю…
— А ваше имя?
— Дорд. Максимилиан Дорд, к вашим услугам. Простите мою невежливость.
Нэлли, моя пациентка… Урод всё же добрался до неё.
Я сжала зубы.
— Понимаю, милорд. Думаю, мы с вами сможем поработать вместе.
Интерлюдия 3, краткая. Зерно граната
Тот, кого называют Дерреном
*
Она прекрасна всегда.
Но особенно мила моя принцесса сейчас, когда, сбросив туфли и распустив волосы, сидит на подоконнике, задумчиво играя с тонкой ножкой бокала. Её лицо покинула маска светской весёлости, она задумчива, немного устала и немного печальна. В каждой её черте — поэзия холмов, застывшее безмолвие зимнего леса, синева цветов аконита, сияние луны.
В этом она вся. Даже теперь — моя вечная противоположность.
Мне хотелось бы стереть тревогу с её лица, но не всё так просто для нас двоих. Есть правила, которые мне не обойти. Законы, перед которыми я бессилен, как малое дитя. Цепи старых клятв и обязательств, которые связывают и тянут назад.
Но это не страшно. У меня есть всё время мира, чтобы их разорвать.
— Говори уж, — сказала она, бросив на меня насмешливый взгляд.
Я улыбнулся. Мне нравится видеть её такой — язвительной и хищной. Её маска прекрасной принцессы мила, но как же она меня раздражает! Я ведь знаю, что суть ей — сладкий яд. И всегда рад, когда она эту суть показывает.
— Вы встревожены, госпожа.
— Не без того, — она посмотрела в окно, и огни ночной Вел-Лерии бросили на её лицо причудливые тени. — Эта игра может быть опасна. Я понимаю, что дядя Кио и отец хотят разом разрешить вопрос, который тянется уже полтысячелетия, и выманить заговорщиков. Но мы ходим по краю. Да, Или с Алиссией и Лисом вывели из-под удара; слух о том, что Императрица ждёт ребёнка, уже скоро поползёт по Дворцу. Но всё же…
— Вы боитесь не выиграть?
— Ставки слишком высоки. Это уже стоило здоровья моему племяннику…
— Уверяю вас, малыш Лис будет в порядке.
— И всё же… Мне понадобится твоя помощь, Деррен. Я не знаю, кто ты, но… предположим, я хочу загадать желание.
Я ждал. Ох, как же я ждал этого момента! Хорошо, что она не смотрела на меня: уверен, в глазах моих загорелся хищный огонь.
— Вы хотите загадать желание, госпожа?
Она повернулась ко мне и насмешливо улыбнулась.
— Разве не в этом ваша суть… господин фей?
Я хмыкнул.
Она умна. Всегда была, что уж там.
Я шагнул вперёд, сокращая расстояние между нами, но не касаясь. Изысканная пытка — и сладкий соблазн.
— Все желания имеют цену, моя госпожа.
— Мне это известно, — её дыхание ласкало мою кожу, но она не отодвинулась.
— Значит, вы хотите, чтобы я помог разобраться с этим заговором и сохранить власть в руках вашей ветви?
— Не играй со мной в формулировки, Деррен. Просто будь на моей стороне.
Я рассмеялся.
— Вы умеете загадывать желания… Да будет так. Я всегда буду на вашей стороне. Но попрошу за это плату.
— Которая будет?..
Я протянул руку, не глядя, во тьму. Миг — и на ладони моей лежал алый фрукт, соблазнительный и прекрасный.
— Попробуйте, моя госпожа, — сказал я. — Одного зерна будет достаточно.
______________
* историю Иэ и Деррена вы можете прочесть в книге "Очень эльфийский подарок"
______________
***
Интерлюдия 4. Лепестки, поезда и зеркала
Алиссия Майлифф
*
“А я быстрее, а я тебя обогнала!”
“Я поддавался”
“Ха! Шкодник! Врёшь ведь и не краснеешь!”
“Драконы не краснеют. И принцы тоже!”
“М-м. То есть вчера ночью это мне привиделось?..”
“Я намерен всё отрицать”
“Твоя любимая фраза”
“Одна из”
Мы переглянулись и зафыркали, привычно переплетаясь хвостами. Поезд, радостно сияя огнями, мчался прочь. Из окон нам махали люди, и я приветливо посверкала им своими радужными гребнями.
Это была одна из многих вещей, к которой я никак не могла привыкнуть: меня считали красивой. Люди любили меня...