Книга Я (не) ведьма, страница 59. Автор книги Ната Лакомка

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Я (не) ведьма»

Cтраница 59

— И все же? — продолжал допытываться лорд Нобар. — Мы, северяне, очень понятливы. Я рассмеялась, будто он сказала что-то забавное, и ответила:

— Я уже убедилась, что вы, северяне, намного понятливее… чем кажетесь.

Лорд Нобар помимо воли открыл рот, а я незаметно взбодрила лошадь. Она заржала и встала на дыбы, заставив лошадь Манилы потесниться, а я резко натянула поводья, разворачивая лошадь мордой к реке и хвостом к Нобару и его сестре.

Теперь уже и лорду пришлось успокаивать заволновавшегося жеребца.

— Очень жаль, но моя лошадь требует скачки, — сказала я сладко. — Такая горячая! Прошу извинить, судари мои! Не заблудитесь еще раз. Все же, Баллиштейн — это мои владения!

Засмеявшись, я погнала лошадь по тропинке к броду, и рыцари баллиштейна последовали за мной, потеснив лорда Нобара и его свиту. Я оглянулась и заметила, как обменялись многозначительными взглядами лорд Нобар и его сестра.

Здесь мелко, — говорил сэр Раскел, когда мы подъезжали к броду, — но течение быстрое. Мы с Эриком поедем с двух сторон от вас и будем держать лошадь в поводу…

Эрик тут же с готовностью схватил под уздцы мою лошадь.

С берега до меня долетел смех леди Манилы — как перезвон серебряных колокольчиков. Это взбесило меня — наверное, считает, что я нуждаюсь в няньках. И платье надела не праздничное, и через реку перебраться не смогу. Конечно же, во всем был виноват сэр Раскел — я посмотрела на него со злостью. Мог бы присоветовать, что надеть королеве на встречу с вилланами. Я рассчитывала на непритязательный праздник и долгую поездку верхом, но там, может, и верховному королю полагается появляться в парче и при короне?

— Справлюсь сама, — бросила я презрительно и вырвала поводья из руки Эрика. Тот изумленно захлопал глазами, но я уже понукала лошадь, чтобы шла вперед.

— В сторону, сэр Раскел, — приказала я. — Что вы заволновались? Вы же выбрали мне лошадь, которая спокойна, как овца.

Он собирался возразить, но сэр Эдейл покачал головой, и Раскел со вздохом взял на два шага в сторону и придержал коня, разрешая мне проехать. Я заметила это краем глаза и разозлилась еще больше. Пусть они и говорили, что верны мне, как своей королеве, они все были в сговоре против меня.

В сговоре!..

Кипя от возмущения, я ударила лошадь пяткой, чтобы поскорее передвигала копытами, и смирная «овца» вдруг оглушительно заржала и рванула в сторону. Я не успела даже вскрикнуть, когда лошадь провалилась передними ногами.

Меня накрыло с головой и швырнуло через лошадиную холку. Вода была ледяная, и сразу промочила меня до нитки. Чудом я не застряла в стременах и чудом не попала под кувыркнувшуюся лошадь. Течение подхватило меня и поволокло, больно ударяя о камни. Только когда в легких уже не хватало воздуха, мне удалось на короткое время вынырнуть.

Тут же я врезалась в валун, но как ни пыталась уцепиться за него, руки соскользнули, и вода потащила меня дальше, развернув спиной вперед. Я вынырнула, и через налипшие на лицо волосы увидела, как кто-то вразмашку плывет следом за мной.

Я опять налетела на камень, но в этот раз мне удалось на нем удержаться. Распластавшись на валуне, я судорожно дышала, выплевывая воду. Мне казалось, что все плавание заняло всего несколько секунд, но меня отнесло шагов на пятьсот, не меньше. Баллиштейнцы разделились на два отряда и гнали лошадей по тому берегу и этому. У брода остались Нобар с его сестрой. Я только заскрежетала зубами, представляя, как они сейчас потешаются надо мной.

Пловец тем временем добрался до моего камня и распластался рядом со мной, тоже убирая с лица прилипшие волосы. Это был Рэндел, и он пытался поддержать меня, борясь с течением. Я оттолкнула его руку и крикнула, потому что иначе он не услышал бы из-за рокота воды:

— Вы не удержались в седле? Как вы рыцарем-то стали, сэр Эдейл?

— Что? — он уставился на меня и даже отбросил мокрую прядь с уха, чтобы лучше слышать. — Не удержался?.. Я прыгнул за вами!

— Не следовало! Вы же знаете, что я прекрасно плаваю!

— Не следовало?.. — он захлопал глазами, а я зло рассмеялась, хотя было совсем не смешно.

— Надеюсь, до берега доберетесь сами? — спросила я. — Спасать вас не придется?

— Не вздумайте! — он разгадал мои намерения и ухватил меня за волосы, чтобы я не бросилась вплавь. — Сейчас бросят веревку, и вы…

— А ну, отпустите! — завопила я уже от боли, потому что держал он меня без особых нежностей.

— Вы хотите погибнуть, безумная?! — он тоже орал, не сдерживая чувств.

Он притянул меня к себе, и мы почти с ненавистью смотрели друг на друга, стуча зубами в ледяной воде.

— Я тебе горло перегрызу, если не отпустишь, — пообещала я.

— Я удержу тебя и с перегрызенным горлом, — ответил он.

Мне ужасно хотелось фыркнуть, чтобы показать, насколько я не впечатлилась, но губы дергались, и фырканья не получалось.

Баллиштейнцы догнали нас и теперь спешно привязывали к веревке палку, чтобы вытащить нас на берег.

— Рэндел! Лови! — заорал Раскел, когда Эрик швырнул палку к камню.

— Только попробуй уплыть, — пригрозил мне сэр Эдейл, отправляясь ловить веревку.

С третьего раза ему это удалось, и он накрепко обвязал меня поперек туловища, затянув хитрый узел. Веревку уже дергали, но я не торопилась оставить камень.

— Что медлишь?! — почти зарычал на меня Эдейл.

— Поплыву только с тобой, — простучала я в ответ зубами и ухватила его за воротник камзола. — И при первой возможности оттаскаю тебя за волосы.

— Плыви уже, женщина! — он попытался спихнуть меня в воду, но я вцепилась в него намертво, и мы свалились с камня вместе, сразу же нырнув с головой.

Веревка впилась мне в живот и поволокла к берегу короткими рывками. Я пыталась плыть, помогая себе одной рукой, а другой держала Рэндела. Пару раз нас припечатало о камни, но вскоре я ударилась коленями о дно и обнаружила, что стою на коленях на расстоянии трех шагов от берега.

Рэндел забористо ругался, пытаясь освободиться, а когда я выпустила его, не удержался и упал рядом со мной, подняв тучу брызг. К нам уже спешили Раскели остальные, подхватили под локти, вытащили из воды.

Быстро развели костер, завернули меня в чей-то плащ и усадили поближе к огню. Рэнделу повезло больше — пока я выливала воду из своих туфель, он разделся догола и надел чью-то рубашку и нижние штаны. К сожалению, я не могла позволить себе такой роскоши, хотя ничего так не хотела, как поскорее стащить мокрое платье и все остальное, в придачу.

Я ждала, что Раскел начнет выговаривать мне за безрассудство, но пока он не сказал ни слова, а отправил сэра Лаэрда в деревню, чтобы поскорее привезти для меня сухую одежду.

Слушая, как он отдает приказания, я смотрела на лорда Нобара и его сестрицу — они преспокойно миновали брод и поехали дальше, вскоре скрывшись из глаз.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация