Уок не придумал, что на это ответить.
— Ничего, у меня компания для охоты найдется. — Милтону словно не терпелось раскрыть имена загадочных своих приятелей.
— Правда? — Уок заглотил наживку.
— Мы уже охотились вместе.
— С кем?
Милтон буквально просиял.
— Да с Дарком же! На его «Эскалейде» ездили. Видал его «Эскалейд»? Красавец! И вот что я тебе скажу, Уок: этот парень знает, как обращаться с ружьем. Двух чернохвостых подстрелил.
— Неужели?
— Ты в нем ошибаешься, Уок. На самом деле Дарк…
— Не такой, как я думаю?
— Он хороший друг, — отчеканил Милтон, глядя Уоку прямо в глаза. — Дарк обещал приехать к началу следующего сезона. В феврале, значит. Не скоро, зато верно. То есть я думаю, что верно.
Уколол-таки — дескать, по твоей милости я лишен приятного общества. Уоку бы виноватым себя почувствовать, да сил совсем не осталось.
— Я звал его будущей весной, этак на недельку. Маскировочную сетку купил для него, ботинки какие надо…
Уок покосился на стеллажи. От пола до потолка идут, местечка пустого нет, а книги — практически все об охоте.
— Милтон, да ведь ты Дарка и не знаешь толком. Поостерегся бы.
— То же тебя касается. Скверно выглядишь — заболел, что ли?
— К твоему сведению, я снова говорил с Брендоном. Лия Тэллоу сказала, что ты звонил в участок.
Милтон напрягся.
— Да ведь Брендон это всё из вредности делает. Знает, что мне приходится вставать ни свет ни заря, вот и шумит нарочно. Вчера вечером гляжу в окно — вот он, пожалуйста, в тачке своей расселся, двигатель на холостых оборотах тарахтит… Заметил меня — ухмыляется. Я ему что — пацан? Школа давно позади. Помнишь, он меня травил, однажды в унитаз головой сунул? Я взрослый человек, глумления не потерплю. Хорошо бы этому Брендону…
— Что? Баранью голову во двор подкинуть?
Глаза Милтона налились бешенством, шерсть на груди вздыбилась, как бы сама собой полезла из рубашечного ворота.
— Ни про какую голову знать ничего не знаю!
— А не ты ли заявлял, что Брендон мочился в твоем дворе?
— Ну я.
— С чего ты взял, что это именно Брендон?
— Так с поличным застукал. Штору отвесил, а на меня рожа его глядит.
— Господи…
— Я сразу набрал «десять — девяносто восемь».
— Побег из тюрьмы
[30].
— У него есть яхта, оснащена по последнему слову техники. Стоит в Харбор-Бэй на приколе. Я думал, может, он продаст машину и переселится на яхту — отсюда подальше…
— А мне Брендон сказал, что хочет пригласить тебя на морскую прогулку. Ты, мол, прекрасный сосед — честный и бдительный, и ему перед тобой стыдно.
— Он так и сказал?
Видно было, что Милтон повелся.
— Ну да. Чтобы больше никаких обид. Кто старое помянет, тому…
— Разве же я против?
Милтон смотрел теперь умоляюще.
— Надо мясца ему прислать. Конечно, для начала не вырезку, а подешевле чего-нибудь — как думаешь, Уок?
— Спасибо, Милтон.
Тот проводил его до двери.
На крыльце Уок замялся, скользнул взглядом на противоположную сторону Айви-Ранч-роуд.
— Недостает ее, — проговорил Милтон. — Жаль, что в ту ночь я…
— Ну-ну, договаривай.
— Я имел в виду: жаль, что она больше не с нами.
— Вот ради ее памяти и ради детей мы обязаны арестовать убийцу.
— Ты ведь его уже арестовал, Уок.
В глаза ему Милтон смотреть избегал. Стоял, держа руки в карманах, блуждая взглядом по темному небу — словно и не было рядом Уока, словно Кейп-Хейвен и пролитая кровь никоим образом его, Милтона, не касались.
21
Санта-Ана
[31] дышала жаром на них двоих, сидевших во дворике.
Уок рано отправился в постель, но уснуть не получилось. Когда в дверь постучали, он лежал на спине, буравя потолок воспаленным взглядом.
— С ума сойти — ты до сих пор живешь в родительском доме… Ужас как несовременно, — прокомментировала Марта.
Она привезла ужин — говядину под соусом чили. Зажгла древнюю плиту. Уок сам никогда не стряпал и даже ничего не разогревал — на плите пылились флаеры из окрестных кулинарий.
— Обработаю, пожалуй, рот воском, прежде чем снимать пробу.
— Расслабься. Острого соуса здесь полкапли. Чили для неженок.
Уже от первой вилки рот стал как огнедышащий вулкан.
— Хороши полкапли! У тебя точно с желудком непорядок, Марта. Здоровых людей так на острое не тянет.
Марта прыснула.
— Ну тогда бери кукурузную лепешку. Тебе не повредит — вон как исхудал… Еще мне про здоровье говоришь!
Он улыбнулся.
— Ты Кейп-Хейвен вспоминаешь хоть иногда?
— Каждый день.
— Я сказал Лии, что мы снова встречаемся.
— А мы встречаемся?
— В смысле… то есть…
Марта рассмеялась, Уок покраснел.
— Лия — она все еще замужем за Эдом?
— Ага.
— Вот, наверное, горя с ним хлебнула… Отлично помню, как в старших классах он волочился за Стар.
— За ней все волочились.
— Видела я билборды «Тэллоу констракшн». А несколько лет назад у меня была клиентка, так ее мужа из этой компании уволили. Бедняга спился.
— На рынке непростая ситуация, однако ветер должен перемениться.
— Переменится, куда денется — особенно если они начнут строить новые дома.
Уок привстал, подлил Марте вина.
— Я снова говорил с Милтоном.
— С мясником? И его по школе помню. Он все так же пахнет кровью?
— Да. Милтон совершенно уверен, что слышал звуки ссоры и борьбы. Он готов свидетельствовать, что Винсент и Дарк подрались возле дома Стар. Его версия — ревность.
Марта упиралась долго, но Уок таки уломал ее. И вот до чего они договорились: Уок занимается делом Винсента Кинга, всю информацию передает Марте, а ее задача — включать логику, вертеть каждый факт так и этак и сообщать Уоку, потянут ли они, перетасованные, хотя бы на грош в глазах опытного адвоката. При этом Марта наотрез отказывалась сама представлять Винсента в суде. Нет, они с Уоком соберут максимум деталей, скомпонуют их — и вручат готовенькое дело адвокату по уголовным делам. Ну а если Винсент от его услуг откажется — что ж, Марта, по крайней мере, попыталась помочь ему.