Книга Наследник Черной Воды, страница 56. Автор книги Роман Артемьев

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Наследник Черной Воды»

Cтраница 56

В смысле, на предоставлении незаконных услуг одних скользких личностей другим не менее скользким личностям.

Встретили меня там, словно родного, давно заблудшего ребенка. Сразу проводили к главному, который при виде меня расцвел улыбкой и произнес прочувствованную речь о возрождении славных традиций и надежде на долгое, плодотворное сотрудничество. Радость местного «бугра» понятна – Черная Вода всегда платила хорошо, мы последние лет сто у данного наёмного отряда были одним из лучших клиентов. Да, они числились наёмниками, хотя по факту давно стали чем-то вроде детективного агентства.

В общем, мы договорились, что они предоставят досье на Дадли, а дальше видно будет. За хорошую денежку босс выразил готовность лично лорда упаковать и нам домой доставить, конфиденциальность гарантирована. Возможно, так и поступлю.

Закончив с делами, просто так, без цели побродил по Рынку. Здесь много чего стоит посмотреть и куда имеет смысл заглянуть, даже без денег. Продавцы и прочие обитатели Перекрестка имеют дело с весьма специфическими товарами и оценивают их совсем с другой стороны, нежели составители толстенных справочников или добытчики. Просто поговорив с людьми, можно узнать у них нечто необычное и полезное. Тут попадаются очень и очень неординарные личности вроде мистера Финка, содержателя небольшой лавочки старых книг. Он меня порадовал:

– Книга – лучший подарок! – дребезжащим тенором заявил при виде меня хозяин магазинчика, для придания веса словам потрясая в воздухе указательным пальцем. Сегодня на нём была надета настоящая мантия, траченая молью и украшенная золотой вышивкой. – Купите, юный лорд! «Возвышенное благородство самокастрации» неизвестного китайского мудреца, только сегодня привезли! Всего один фунт.

Древний трактат с вдохновляющим названием больше походил на заплесневелый свиток из тех, которые на барахолках продаются по весу. Финк скупает пергаменты, где может, затем разбирает по кучкам, и если находит что полезное, то выставляет в лавке. К его чести, откровенную дрянь не втюхивает никогда.

– Благодарю. У меня пока нет знакомых, подходящих для такого подарка.

– Какие ваши годы, сэр! – утешил старикашка, дергая длинную жиденькую бородку. – Обязательно появятся!

Судя по жизненным тенденциям, он прав. Пришлось купить.

Немного позднее зашел к Куперу. Несмотря на то, что теперь у меня денег вроде как много, я продолжал поддерживать с ним отношения и сбывать собранные на Изнанке полезности. Не для заработка – суммы, по меркам Домов, получаются смешные. Куперу я симпатизировал, потому что он, во-первых, служил неплохим источником новостей о Перекрестке, а во-вторых, со мной мало кто спокойно общается. Без страха или тщательно замаскированной ненависти, без подобострастия, без желания всеми силами угодить, без попыток попользоваться, без… У зельевара ничего подобного нет.

В лавке, помимо самого Джошуа, находилась его старшая дочь Розалин. Знаю, что у него есть и младшая, но пока не видел – слишком маленькая ещё. Среди магов не принято показывать детей посторонним, чтобы избежать сглаза или непроизвольного проклятия. Здесь, в месте самой большой в Британии концентрации волшебников, нелюди и прочих носителей силы, предосторожность более чем актуальная.

Стоило войти, как ребенок немедленно оторвался от книжки и уставился на меня восторженными глазами. Она считает меня крутым.

– Мистер Купер. Розалин.

– Здравствуйте, мистер Блэкуотер.

– Здрасьте, мистер Блэкуотер!

– Рози, не так громко, – попросил девочку отец. – Ты уже прочла страницу?

– Ещё нет, – надулась малышка.

– Тогда заканчивай и поможешь мне.

Ещё один плюсик Куперу – он не прячет при моём появлении дочь. Подозреваю, многие местные его за это осуждают, считают безответственным.

– Готовитесь к школе?

– Да, делаем домашнее задание, – хозяин лавки отодвинул бумаги, освобождая мне место на столе. – Нахватали E и D, учитель нами недоволен. Приходится контролировать.

Судя по насупленной мордашке, Рози было, что возразить, но в разговор старших она не лезла.

Идею с обязательным начальным образованием в свое время Совет Перекрестка поддержал. Пусть детей здесь не особо много, они всё-таки есть. Обычно родители устраивают своих детей на учебу в большом мире, школа в домене существует для шпанят из Попрошайки и тех, кого по тем или иным причинам в школы простецов отправлять нельзя. У полукровок внешность неординарная, у кого-то слишком рано способности прорежутся, по-разному бывает. Рози как раз и принадлежит к числу «скороспелок», уже сейчас видно, что сильная колдунья вырастет, поэтому учить её вместе с обычными детьми опасно. Поэтому отец водит её сюда, на Перекресток. Утром провожает в школу, после обеда забирает, всегда лично и запретив покидать здание с кем-либо ещё.

Правильно делает. Жертвоприношения детей случаются редко, но всё-таки случаются. Похищения для разделки на органы происходят чаще. Про обычных извращенцев и маньяков упоминать не стоит.

– Не приходилось раньше интересоваться – чему у нас учат? Предметы те же, что и в обычных школах?

– Те же, только программа немного отличается. И у некоторых преподавателей своеобразный взгляд на мир, – улыбнулся Купер. – Историк, к примеру, лично участвовал в Славной Революции, так что его мнение сильно расходится с официальной позицией.

– Вроде бы там зельеварение преподают?

– Самый начальный уровень, скорее, просто химию с магическим уклоном. Вы же знаете, до одиннадцати лет энергетика не сбалансирована, учить оперировать силой бессмысленно.

У меня тоже организм растет и энергетика глючит, но моих родичей это не смущает. С другой стороны, моё тонкое тело на порядок сложнее, чем у смертных чародеев, так что сравнивать нас некорректно.

– Что насчет медитаций, правильного дыхания?

Хозяин лавки отрицательно покачал головой.

– Подобное не в британских традициях. Меня ничему такому не учили, ни дома, ни в школе, а самому разбираться… – он махнул рукой. – Я знаю, что эти практики распространены на Востоке и многие тексты по ним переведены на английский. Сомнительное чтиво. То ли перевод некачественный, то ли авторы выдают желаемое за действительное.

– Могу заверить, что, если бы вы начали следить за осанкой и частотой дыхания во время варки, эффективность зелий возросла бы процентов на десять, – сообщил я ему. – Попробуйте взять у Стивенса «Мистические практики Дайвьет» авторства Бомона. Вы ещё не разобрались с «антиледяной» линейкой, всё так же не получается?

– К сожалению, без успехов.

– Признак проблем со сферами огня и воздуха, недостаток контроля за истечением силы. Как раз правильным дыханием и решается. Прошу, – сделал я жест рукой, приглашая осмотреть товар. Купер принялся осторожно перебирать травы и останки зверушек. – А в какой вы школе учились?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация