– Разумеется, хочет. Он говорил о своём одиночестве и о том, как мечтает найти жену. Конечно, ему хочется любви. Как же ещё это можно понимать? – сказала леди Хакли.
– Я тоже так думаю. Во всяком случае, именно так я чувствовала в тот момент, когда он всё это говорил. Но может, я просто голову потеряла? Любовь слепа, как ты знаешь, – с тревогой посмотрела на свою подругу леди Тремейн.
– Не волнуйся понапрасну. Я же видела, как он на тебя смотрит. Глаз не сводит. Кроме тебя, для него никого вокруг не существует. Я думаю... нет, я уверена, что он в тебя влюблён, – сжала ей руку леди Хакли.
Леди Тремейн подумала, что её подруга, наверное, права, тем более что и сама она чувствовала в точности то же самое. И леди Тремейн поняла, что знает теперь, что ей нужно делать.
– Знаешь, Пруденс, если он сделает мне предложение, я, пожалуй, отвечу согласием, – сказала она, осторожно высвобождая руку из ладони своей подруги и прижимая её к своей груди. – Нет, скажи, ты сама можешь поверить в то, что я снова выйду замуж и уеду во Многие королевства? Будто одного короля или королевы мне уже недостаточно, и я буду жить там, где коронованные особы на каждом шагу встречаются.
Леди Тремейн хихикнула, следом за ней захихикала и её подруга. Смех, знаете ли, штука заразительная.
– Представляю, какой необычной будет твоя жизнь с сэром Ричардом, – отсмеявшись, сказала леди Хакли. – Эй, не забудь пригласить меня в гости, как только устроишься на новом месте! Мне уже не терпится взглянуть на твой новый замок.
– Но сэр Ричард даже ещё руки моей не попросил! Куда ты так торопишься, Пруденс? – Тут раздался гонг переодеваться к ужину. Сердце леди Тремейн дрогнуло тревожно и сладко при мысли о том, что вскоре она вновь увидит сэра Ричарда.
– Боже мой, неужели уже гонг прозвенел? А я-то думала, что у нас ещё уйма времени впереди! – воскликнула леди Хакли. – Ну тогда пойдём наверх, переодеваться. Я хочу, чтобы сегодня вечером ты выглядела неотразимо.
Леди Тремейн рассмеялась, тряхнула головой, до сих пор не в силах поверить тому, что всё это происходит именно с ней и сейчас.
– Кстати, как тебе Ребекка? Она тебе нравится? – спросила леди Хакли, поднимаясь на ноги, чтобы направиться к двери гостиной.
– О, прекрасная горничная, просто великолепная. Спасибо тебе большое за неё, – ответила леди Тремейн.
– Отлично. В таком случае можешь оставить её при себе. Она рассказывала мне о проблемах с бедной старенькой миссис Брэмбл и сказала ещё мельком о том, как ей хотелось бы поехать с тобой во Многие королевства. Вот я и решила, что, если ты захочешь, Ребекка может остаться при тебе.
Леди Хакли понимающе улыбнулась, и леди Тремейн ответила ей с улыбкой.
– Похоже, вы с Ребеккой уже всё за меня решили и даже замуж меня выдали, разве нет?
– Ну, моя дорогая, я бы сказала, что тебе сейчас самое время вновь выйти замуж, ты и сама это знаешь. Так почему бы в таком случае не выйти за мужчину, который выглядит как сказочный принц или герой любовного романа? Знаешь, я буквально вижу, как вы с сэром Ричардом уезжаете вдаль верхом на белом коне! Надеюсь, так оно и будет. А я буду смотреть на вас и умирать от счастья.
* * *
Вернувшись в свою комнату, леди Тремейн целиком и полностью отдалась в руки Ребекки, доверив ей самостоятельно выбирать платье, украшения к нему, позволила ей на свой вкус уложить волосы. Обычно леди Тремейн не слишком беспокоил её внешний вид, но сегодня вечером ей хотелось выглядеть за обедом как можно лучше.
– Вы прекрасно выглядите, миледи, – сказала Ребекка, любуясь своей работой. – Уверена, что сэр Ричард найдёт вас очаровательной.
– Скажи мне, Ребекка, – слегка прищурилась леди Тремейн. – У вас в людской что-нибудь говорят? Ну, я имею в виду, про сэра Ричарда и меня?
– Если честно, то да, говорят, миледи, – покраснела Ребекка. – Одна горничная подслушала разговор... Одним словом, сэр Ричард говорил со своим камердинером о том, что они сегодня сразу после обеда возвращаются домой, во Многие королевства, но перед этим он хочет переговорить с вами.
Леди Тремейн покраснела, хотя должна была, наверное, побелеть, потому что её вдруг охватил ужас. Почему он так поспешно уезжает? И о чём собирается переговорить с нею? Она-то надеялась, что у них ещё довольно много времени впереди, чтобы лучше узнать друг друга, и не могла поверить, что перед сегодняшним отъездом он может просить её выйти за него замуж. Леди Тремейн вдруг ужасно глупо почувствовала себя в пышном платье из красного бархата, со сверкающими, подобранными ему в тон рубинами в волосах. Ребекка, конечно, на славу постаралась, но...
Сегодня впервые после смерти мужа леди Тремейн окончательно отказалась от траурных тонов и принарядилась. Даже подаренную мужем нефритовую брошь под вырезом на груди приколола, сделав её главным украшением к этому платью. До того как Ребекка сказала о планах сэра Ричарда сегодня же уехать домой, леди Тремейн ощущала себя новой женщиной, уважающей, разумеется, своё прошлое, но не желающей навеки застревать в нём, потому что ей пришла пора внимательнее взглянуть вперёд, в своё будущее. Теперь она не знала, чего ей ожидать от него, от этого будущего. Возможно, она слишком далеко забежала вперёд, слишком многого ожидала от начавшегося романа с сэром Ричардом, слишком глупо повела себя и в очередной раз села в лужу.
– Всё будет отлично, миледи, я уверена, – сказала Ребекка, помогая леди Тремейн натянуть на руки длинные белые перчатки. – Точнее, я просто знаю это. Я часто предчувствую, как что будет, и редко ошибаюсь. По-моему, вы с сэром Ричардом самой судьбой предназначены друг для друга, – заявила она, а затем спросила, ведя свою хозяйку к двери: – Бы готовы, миледи?
– Да, Ребекка. Готова. Мне кажется, что сейчас я готова как никогда.
* * *
Леди Тремейн нервно прохаживалась по гостиной, ожидая, пока все гости соберутся. Сэра Ричарда ещё не было, и леди Тремейн уже начала подумывать о том, не уехал ли он к себе во Многие королевства, решив вообще не говорить с ней.
Но затем она увидела его. Сэр Ричард выглядел так, словно сошёл со страниц сборника волшебных сказок миссис Брэмбл – ослепительно, и леди Тремейн почувствовала, что краснеет, гадая о том, что именно собирается он ей сказать. У неё даже голова слегка закружилась, а сэр Ричард тем временем направлялся через комнату прямиком к ней, не задерживаясь даже для того, чтобы поздороваться с кем-нибудь по дороге. Он шёл, не сводя с леди Тремейн глаз, отчего она вдруг почувствовала себя попавшей в прицел охотника птицей. Лицо сэра Ричарда оставалось при этом таким сосредоточенным и серьёзным, что у леди Тремейн защемило сердце. Ей подумалось, что вот сейчас сэр Ричард подойдёт ближе и... разочарует её. Мужчины чаще всего выглядят такими серьёзными как раз тогда, когда собираются разочаровать леди.
– Моя дорогая леди Тремейн, – с поклоном произнёс сэр Ричард, приблизившись. – Могу я до обеда переговорить с вами в саду?