Книга Заколдованная библиотека, страница 34. Автор книги Джен Калонита

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Заколдованная библиотека»

Cтраница 34

Но, судя по всему, принц и принцесса не придают большого значения переживаниям легендарной феи-крёстной. «Они окружают свою дочь необычайной заботой», – поделился с нами источник, близкий к семье. Похоже, они прочно обосновались в надувном замке: об этом свидетельствуют разбитый возле него прелестный сад и отлично оборудованная игровая площадка. По словам тех, кто успел побывать внутри замка, он отличается чудесным убранством и содержит всё необходимое, от бального зала до просторной кухни. Впрочем, остаётся неясным, найдётся ли им применение: по слухам, эта семья склонна к замкнутому образу жизни и редко покидает своё обиталище. «И это довольно странно, если вас интересует моё мнение, – замечает наш источник. – Если у вас такая милая дочка – почему бы не показываться на людях почаще?»

Это ещё одна причина, почему праздничное чаепитие в честь прибытия принца Себастьяна и принцессы Белль вызывает такое оживление в обществе. Вся Чароландия с нетерпением ждёт возможности своими глазами увидеть, как прибывшие венценосные особы общаются с королевской семьёй, горожанами и учениками школы! Как стало известно свиткам, организацию торжеств взяла на себя Рапунцель вместе с её подопечными, членами школьного Клуба королевских фрейлин. Праздник пройдёт довольно необычно – в виде пикника и разнообразных увеселений под открытым небом, приготовления к которым уже идут полным ходом. Гномская полиция до блеска начищает пуговицы на новенькой униформе, в которой её представители будут патрулировать прилегающую территорию на случай любых возможных неприятностей. (Хотя, конечно, никаких неприятностей не предвидится. Румпельштильцхен и другие злодеи не показывались в наших местах уже давным-давно.) Фарфоровые сервизы уже доставлены, вместо традиционных пледов гости будут сидеть на восточных коврах, а в праздничном меню значатся жареные цыплята и другие аппетитные лакомства. И, разумеется, чай с десертом. «Сказочная исправительная школа намерена устроить милый и весёлый праздник, где чароландцы смогут пообщаться с нашими новыми преподавателями, – сказало зеркало Мири, официальный представитель школы по связям с общественностью. – Все наши гости проведут время очень приятно и с пользой».

Следите за новостями и волшебными картинками с торжества по случаю прибытия принца Себастьяна и принцессы Белль!

Глава 12
Добро пожаловать, дорогие гости!

До этого я ни разу не бывала на волшебном празднике, но примерно могла себе представить, на что это похоже. Окрестности Сказочной исправительной школы сияли сотнями бумажных фонариков, которые свисали с веток, плавали по поверхности озера и освещали аллею, ведущую к роскошному голубому шатру. Под этим шатром уже собрался весь королевский двор, ожидая, когда можно будет официально поприветствовать принца Себастьяна, принцессу Белль и Эл-Гри с прибытием на чароландскую землю.

Ученики СИШ по такому случаю надели чистенькую форму и надраенные до блеска ботинки, рассеявшаяся вокруг озера (на случай чего-нибудь непредвиденного) гномская полиция выглядела почти рыцарственно в новых сверкающих кирасах. Когда солнце начало опускаться за озеро и облака на небе окрасились розовым и алым, я готова была признать, что сегодня СИШ выглядит даже красивее, чем на волшебных открытках.

А Румпельштильцхен только и мечтает стереть с лица земли это чудное место, которое я уже успела так полюбить.

– Мисс Коблер, сделайте лицо попроще, – бросила мне профессор Харлоу, проплывая мимо меня в золотистом платье с инкрустированным самоцветами корсажем. В этом наряде она выглядела бы заправской сказочной принцессой, если бы не её привычный чёрный плащ с капюшоном. – Будете так хмуриться – преждевременных морщин вам не избежать.

– Но... – попыталась возразить я.

– Никаких «но», – отрезала Харлоу. – Мы тщательно обыскали всю территорию и на всякий случай набили её этими смехотворными гномами, которые воображают себя нашими защитниками. Анджелина находится в надёжном потайном убежище, и я окружила школу чарами, которые перекроют доступ сюда любому постороннему. – Она приблизилась и наклонилась ко мне, почти окутав своим плащом. – Веди себя естественно. Если он действительно ищет ту книгу и следит за нами, нельзя, чтобы он видел нас испуганными. – Я снова попробовала протестовать. – Выпей чаю с ромашкой и успокойся. У нас будет ещё куча работы – завтра, когда вся эта суета уляжется. – Она с презрением глянула на бумажные фонарики и быстрым шагом направилась к шатру. Не успела она войти внутрь, как из шатра вышел Джекс. Я увидела краем глаза, что он меня заметил, и сделала вид, что привожу в порядок помявшийся фонарик на кусте.

– Привет, – негромко сказал Джекс, подходя ко мне.

– Привет, – откликнулась я.

– Красиво тут, – неловко заметил он. – Хорошо феи всё украсили.

– Ага. С фонариками они здорово придумали. – Вокруг звенели трели сверчков. Где-то возле шатра настраивали скрипку. А я молчала, не зная, что сказать своему лучшему другу.

Джекс вздохнул:

– Воришка, это же глупо. Я не хочу с тобой ссориться.

Я уронила фонарик.

– Я тоже не хочу. – Я ткнула пальцем в его кружевной воротник. – Но ты первый начал.

– Я?! Это ты первая начала! – возмутился он, тыча пальцем в мой пышный рукав.

– Нет, ты!

Джекс вскинул ладонь:

– Может, давай просто забудем про эту ссору, ладно? Думаю, мы оба наговорили такого, о чём потом пожалели.

– Согласна. – Мимо нас по дорожке прошла шумная компания гостей с бумажными фонариками в руках. – Но мне невыносимо думать, что ты мне не доверяешь.

Тебе я доверяю, – с нажимом сказал Джекс. – А вот ему – нет. – Он кивнул в сторону замка, где возле одной из боковых дверей, бдительно оглядываясь по сторонам, маячил Джек. Хмм... Любопытно. Я отлично знала, куда ведёт дверь, из которой он только что вышел. Это был единственный проход, ведущий к наружным стенам замка из подземелья.

– Наверняка у него есть вполне безобидное объяснение, зачем он спускался в школьные подвалы, – пожала плечами я, стараясь говорить как можно беспечнее. – В конце концов, можно взять и спросить его самого.

– С большим удовольствием, – хищно ухмыльнулся Джекс.

Мы вместе подошли к Джеку:

– Привет. Что ты тут делаешь?

– В подземелье ходил, – ответил тот, не моргнув глазом. – А что?

– И что же, интересно, тебе там понадобилось? – спросил Джекс.

Джек закатил глаза:

– Ради братьев Гримм, принц, в чём вы меня подозреваете? Если уж вам так хочется знать, то я относил Тессе и Рейзе по куску пирога и по чашке чая.

– Ха! – Я пихнула Джекса в бок.

Джек недоумённо покосился на меня:

– Ясное дело, они жуть как расстроены, что не попадут на праздник, который сами же помогали организовать.

Погодите-ка...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация