— С меня достаточно.
— Но мисс, я же еще не закончила!
Джулия подавила вздох и повернулась к горничной.
— Какая разница, как выгляжу я? Сегодня обед дается в честь Софии.
София с трудом поднялась и тяжело зашагала в гардеробную, чтобы занять место Джулии.
Джулия положила ладонь на руку сестры.
— Ты будешь выглядеть просто великолепно, и мистер Ладлоу не сможет глаз от тебя оторвать.
— Это уже не имеет значения. — София плюхнулась на банкетку и отдалась в руки Уоткинз. — Ради всего святого, я же объявляю о своей помолвке с другим!
— О помолвке, которую собираешься разорвать. — Джулия взяла с полки шаль и накинула себе на плечи. — Ну, как тебе?
Уоткинз с трудом подавила вскрик. София отреагировала более откровенно.
— Просто отвратительно. Нельзя носить серебристую шаль с персиковым платьем.
— Я знаю. — Джулия усмехнулась. — Поэтому ее и выбрала.
— С ней лицо становится изможденным и бледным.
— Значит, выбор идеальный.
София сжала губы в тонкую линию.
— Какая разница? Как бы ты ни старалась, мистер Ладлоу все равно будет добиваться тебя.
Джулия замерла и перестала выбирать аксессуары. Голос сестры прозвучал почти… ревниво. Она вернула на полку желтый кружевной чепец, принадлежавший, должно быть, еще двоюродной бабушке Харриет. Пожалуй, это было бы слишком.
— Почему так пессимистично?
— Потому что так оно и есть. Ладлоу выбрал тебя еще до нелепого инцидента с лордом Хайгейтом. — В этих словах звучало уже обвинение. — И продолжает в том же духе, хотя ты то и дело отвергаешь его.
— Вот что я тебе скажу, — настоятельно произнесла Джулия. — Если он осмелится сделать предложение, я твердо откажу ему.
— Ничего подобного ты не сделаешь, — послышался голос матери. — Конечно, если к моему мнению тут еще прислушиваются.
Джулия резко повернулась. В гардеробную вошла миссис Сент-Клер и, нахмурившись, осмотрела шаль.
— И ты сейчас же снимешь это безобразие. Почему вы обе до сих пор не готовы?
Джулия плотнее закутала плечи серебристой шалью.
— По случаю своей помолвки София хочет выглядеть наилучшим образом. Ты что, не согласна?
Мать надвинулась на нее.
— Это не значит, что в вопросах моды ты должна пользоваться советами леди Апперли. Ты еще даже не причесана!
— Я собираюсь убрать волосы под тюрбан.
— В твоем возрасте? — ахнула миссис Сент-Клер. — Хочешь, чтобы люди сочли тебя старой девой?
— Именно этого я и хочу. — В подтверждение своих слов Джулия решительно кивнула. — София подцепила себе графа. Разве этого недостаточно?
— Что это еще за разговоры? — Мать презрительно фыркнула. — Подцепила себе графа. Ты проводишь слишком много времени в компании Бенедикта и его никчемных дружков. Я не успокоюсь, пока не увижу, что обе мои дочери хорошо устроены.
Сестры переглянулись.
— О да, она увидит нас хорошо устроенных, — пробормотала младшая. — Хорошо устроенных и абсолютно несчастных.
Миссис Сент-Клер выпрямилась.
— Почему ты так решила? Если грамотно наладить отношения в семье, то никто не будет несчастным.
— А как же чувства? — спросила София.
— Это вопрос привычки, — твердо произнесла миссис Сент-Клер. — Научишься ладить с человеком, научишься ладить со своей жизнью. Так устроен мир.
— Я могу быть полностью довольна своим браком, — сказала Джулия, — если никто не будет требовать от меня любви.
София что-то протестующе пискнула, но мать не обратила на нее внимания.
— Ты всегда была разумной, моя дорогая. Найди себе мужчину приличного положения, а со временем разовьется и привязанность. Появятся дети, будешь любить их. Ты же хочешь детей?
Джулия отвела взгляд.
— Наверное. Но я хочу избежать обстоятельств, с которыми связано заведение детей.
Миссис Сент-Клер подошла ближе и ласково сняла шаль с плеч младшей дочери.
— Обстоятельства, как ты их назвала, могут оказаться самой приятной частью брака.
Она, разумеется, говорит о физической близости. Ведь последнее, о чем Джулии хотелось бы думать, это эмоциональная сторона дела.
— Не желаю этого слышать.
— Но ты должна, дорогая моя. А то забьешься под лавку и так и увянешь в уголке, никем не замеченная. Старым девам нет места в обществе.
— Именно этого я и хочу.
— Вздор, милая. Дай мистеру Ладлоу шанс очаровать тебя за ужином. Оглянуться не успеешь, как передумаешь.
София издала какой-то нечленораздельный звук, похожий на всхлип, опасно близкий к рыданиям.
Мать повернулась к ней.
— Выше голову, дорогая моя. Несмотря на неловкость произошедшего, все получилось очень удачно: ты станешь графиней еще до конца сезона. К тебе будет стоять очередь за приглашениями, вот увидишь.
Решительно кивнув, миссис Сент-Клер вышла из комнаты, абсолютно убежденная, что ее взгляды на семейное счастье универсальны.
Джулия снова взяла шаль и укутала плечи.
— Я не хочу стать такой, как она.
— В смысле? — глухо спросила София.
— Так беспокоиться из-за своего положения в обществе. Мать ставит это превыше всего. Хочет толкнуть меня в объятия Ладлоу, и пусть твои чувства к нему катятся к дьяволу.
София прижала пальцы к горлу.
— Смотри, чтобы мама не услышала, как ты выражаешься.
Джулия пожала плечами.
— Она просто скажет, что это влияние Бенедикта.
— И запретит тебе с ним общаться.
— Пусть попробует. — Джулия улыбнулась. Мать уже неоднократно пыталась это сделать, но она никогда не учитывала искушение, которое таилось во всем запретном для двух любознательных детишек. — В прошлом ей это так и не удалось.
— А мама знает, что ты пригласила Бенедикта на сегодняшний обед?
Джулия заулыбалась еще шире.
— Не думаю. Я обсудила это сразу с кухаркой и взяла с нее клятву молчать. И еще я устроила так, что Ладлоу будет сидеть рядом с тобой. Вот увидишь.
— О, Джулия, зачем! Как это будет выглядеть на обеде в честь моей помолвки?
— Но рядом со мной он точно сидеть не будет. Может, подсадить его под бочок леди Уэксфорд?
Между бровями миссис Сент-Клер образовалась морщинка в ту самую секунду, когда Биллингз объявил о приходе Бенедикта.
— Лорд Ревелсток, чем мы обязаны вашему появлению здесь сегодня?