Книга Святой Томас, страница 15. Автор книги Дин Кунц

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Святой Томас»

Cтраница 15

В тишине и размеренности коттеджа меня на­стиг сон, наполненный хаосом и какофонией. Пронзительные крики ужаса, крики ликования. Сквозь пятна света, туманящие зрение, злобно таращат­ся, наплывают, а потом истаивают чьи-то лица. Чужие руки тянут, толкают, дергают, хлопают. Словно под жуткими пытками, кто-то завывает, и блеет, и стрекочет, и стонет — в чужом, лишен­ном гармонии мире это сошло бы за музыку.

В жизни я не напивался ни разу, однако во сне, судя по всему, был пьян. Катался по земле, которая рыскала не хуже палубы корабля во время шторма, и обеими руками прижимал к груди урну, погребальнуюурну. Слышал, как выкрикиваю имя Сторми, но прах в урне принадлежал не ей. Мне было откуда- то известно, что это прах бессчетного числа умер­ших.

Вихрь размытого света вдруг разрезали ленты тьмы, и я испугался, что мне грозит слепота. Сер­дце стучало все громче, пока не заглушило все про­чие источники звука.

Из бурлящей толпы, из тьмы и света, выступи­ ла Блоссом Роуздейл, единственный и неповтори­мый Счастливый Монстр, как она сама себя назы­вала. Она выбрала это имя не потому, что питала отвращение к своему внешнему виду, а из-за того, что, вопреки любым страданиям, оставалась по- настоящему счастливой.

Я понял, что стою перед ней на одном колене, когда она протянула левую руку — изувеченную ог­нем, из пальцев только большой и указательный, — коснулась моего подбородка и приподняла мою скло­ненную голову. Мы оказались лицом к лицу.

— Одди, нет! — порывисто воскликнула она. — О нет, нет, нет!

Мы познакомились с ней в январе в Магик Бич и быстро подружились — неудачники, каждый по- своему. Сорок пять лет назад, когда ей было всего шесть, напившийся отец в порыве ярости сунул ее головой в бочку с мусором и поджег, плеснув керо­сина. Она опрокинула бочку и вылезла наружу, но к тому времени уже вся пылала. Врачи спасли одно ухо, отчасти восстановили нос, реконструировали губы. Волосы у нее больше не росли, а лицо было стя­нуто ужасными келоидными рубцами, которые не -юг сгладить ни один хирург.

Я никогда не видел в снах Блоссом, но она, выплыв из хаоса кошмара, помогла мне подняться на ноги и сказала, что нужно опереться на нее. По непонят­ным причинам я отгонял ее, настаивал, что прино­шу смерть всем, кто рядом, однако разубедить ее не удавалось. Она была всего пяти футов ростом и в два раза старше, но наполнила меня силой, необ­ходимой, чтобы продраться сквозь множащийся бедлам, сквозь размытый свет и кружащие тени, сквозь море воплей туда, куда я и не догадывался, к тому, что оказалось в итоге амарантом.

Глава 12

За городской чертой Пико Мундо на участке в три-четыре акра стоял старый, но ухоженный дом. Это было двухэтажное строение в викторианском стиле с высоким крыльцом и белой резьбой с бледно-синей сиделкой. Длинная асфальтовая дорожка вела среди шейного ряда бархатных ясеней, чью весеннюю лист­ву приглушила пыль, к дому, а от него — к длинной конюшне, которую переделали в гараж с пятью двой­ными дверьми на электропитании.

Когда я подъехал к конюшне, одна из дверей при­ поднялась. Я почти остановился, и из темных недр вышел на солнечный свет мужчина: высокий, худой, матерый. На нем были ботинки, джинсы, клетчатая рубашка и ковбойская шляпа, и он легко бы вписал­ся в любой вестерн Джона Форда. Мужчина жестом пригласил меня в гараж, и я припарковал «Большого пса» там, где он указал.

Пока я снимал шлем и очки, ковбой представился.

На вид ему было за сорок, но из-за того, что он прово­дил много времени на свежем воздухе, лицо его, мор­щинистое и загорелое, словно кожа седла, выглядело старше.

— Дикон Буллок, родился и вырос в Техасе, по­следнее время живу в Пико Мундо. Огромнейшая честь познакомиться с тобой.

— Я обычный повар блюд быстрого приготовле­ния, сэр. — Я положил шлем и очки на сиденье мото­цикла. Пожал ему руку. — Невелика честь.

Все морщинки на его лице словно сговорились и сложились в улыбку.

— Мне известна та же самая история, что и тебе, сынок. Не прячь свой свет от посторонних глаз.

— Да там и прятать особо нечего, — отозвался я.

— За тобой не следили?

— Нет, сэр.

— Готов прозакладывать свое ухо?

— Хоть оба сразу.

— Здесь у нас убежище, в котором хорошие парни могут отсидеться, и мы делаем все, чтобы они были в безопасности. Тебе дали телефон, над которым мы по­колдовали?

Я достал из седельной сумки куртку, вытащил из нее смартфон и протянул его мистеру Буллоку.

Тот его включил, и первым на экране появилось не название сотового оператора или производителя телефона, а большой золотой восклицательный знак на черном фоне. Знак не исчезал, пока мистер Буллок не ввел пятизначный код, после чего нижняя точка прев­ратилась в фотографию моего улыбающегося лица. Мистер Буллок довольно кивнул, выключил телефон и вернул его мне.

— Видишь ли, сынок, он не посылает сигнал о тво­ем местоположении, как все остальные дурацкие те­лефоны. И не идентифицирует владельца. Если тебе надо позвонить, или отправить смс, или посмотреть что-то в Интернете, пока ты здесь — да если и не здесь, — пользуйся только этим телефоном.

— Другого у меня и нет, сэр. Его дала мне миссис Фишер.

— Сама босс. Тогда ладно. Мне сказали, что ты путешествуешь налегке, как мушка-однодневка, но тебе не помешает обзавестись какими-никакими ло­миками.

— Да, сэр.

Из отделения, в котором лежала куртка, я выта­щил несессер с электрической бритвой и туалетными принадлежностями, а из второго — дорожную сумку с джинсами, парой футболок, нижним бельем и носками на смену.

— Они каким-то образом узнали, на чем я приеду. Пару часов назад у нас случилось небольшое недора­зумение. Мотоцикл засвечен.

— Значит, раскромсаем его на куски и расплавим.

Я понял, что он говорит на полном серьезе.

— Это немного чересчур, вам не кажется?

— Ничуть, когда имеешь дело с теми парнями.

Я посмотрел на великолепного «Большого пса».

— Жаль.

— Давай-ка помогу. — Мистер Буллок забрал у меня сумку. — Больше всего ненавижу, когда от меня никакой пользы.

Я закрыл крышку кофра, и он добавил:

— Как я понял, приличной пушки у тебя нет.

— Ни приличной, ни неприличной, сэр.

У мистера Буллока были голубые глаза, и когда он щурился, казалось, что они делались ярче, будто цвет уплотнялся.

— Как вышло, что ты разъезжаешь по округе, полной мерзавцев, и всем этим пустошам, кишащим змеями и хищниками, без чертовой пушки?

— Не люблю оружие, мистер Буллок.

— Не обязательно его любить, чтобы понимать, что без него не обойтись. Я не люблю делать колоно­скопию каждые пять лет, но стискиваю зубы, скиды­ваю штаны и терплю.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация