Книга Диверсионная команда, страница 76. Автор книги Иван Стрельцов

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Диверсионная команда»

Cтраница 76

— Сэр, — козырнув, доложил первый лейтенант Эймс Колхейр, — вся группа в сборе. Следы приземления устранены, можем выступать.

— Выступаем, — кивнул Моул и добавил: — Лейтенант Мартинес, возьмите нескольких человек и двигайтесь вперед дозором. Вы, Колхейр, отвечаете за прикрытие флангов. Я остаюсь с основной группой.

— Есть, сэр, — козырнул первый лейтенант и тут же засеменил к бойцам. Группа мгновенно поднялась, смуглолицый Мартинес взял с собой двух рейнджеров, вооруженных автоматами с глушителями, они ушли. Люди Колхейра, вооруженные армейскими винтовками с подствольными гранатометами, парами разошлись в стороны. Остальных возглавил майор.

Звезды мигали в бесконечной черноте ночи, под подошвами ботинок скрипел песок, редкие порывы ветра хлестали пустынной пылью по лицам. Кое-кто из рейнджеров уже надел на глаза защитные очки, кто-то прикрыл лицо платком. Майор Моул усмехнулся, ему все нипочем, впрочем, что такое Регистан против бескрайнего «океана» Аравийской пустыни, где он еще двое суток назад находился. С момента сосредоточения союзных войск на границе оккупированного Кувейта майор Моул был направлен туда из учебного центра сил специальных операций США в Европе Бад-Тельце {бывшая база войск СС). Сменив «зеленый» берет спецназовца на панаму рейнджера, майор возглавил ударную группу, специализирующуюся на поиске и уничтожении иракских радаров. После завершения «Бури в пустыне» часть объединенных войск была выведена. А Терри Моул остался в Кувейте вместе со своей группой и другой частью войск в ожидании демарша Хусейна. Время шло, а диктатор Ирака Саддам Хусейн не мог толком решить свои внутренние проблемы (тут уже не до войны). Рейнджеры из ударной группы маялись бездельем, а их командир подумывал о новом переводе «хоть куда». Предложение ЦРУ принять участие в сверхсекретной операции майор воспринял как манну небесную. Подписав дюжину документов, обязуясь не разглашать ни при каких обстоятельствах цель операции, даже после ее завершения, Моул подобрал команду из лучших бойцов группы, и уже вечером они вылетели в Пакистан. Бойцы ударной группы. Каждый имел не одну награду. Первый лейтенант Эймс Колхейр прибыл в Саудовскую Аравию из Панамы, где принимал участие в устранении местного диктатора и наркодельца Мануэла Норьеги. За операцию «Справедливое дело» Колхейр был награжден орденом «Серебряной Звезды», за «Бурю в пустыне» повесил на грудь еще один орден. Настоящий командир.

Луис Карлос Мария Мартинес после окончания юридического колледжа прошел курсы офицеров запаса и прибыл в зону Персидского залива незадолго до начала боевых действий. За несколько удачных рейдов лейтенант Мартинес получил «Крест за заслуги», медаль «Пурпурное сердце» (за ранение) и орден «Бронзовая Звезда». Эрудированный, умный, бесстрашный юноша, в будущем может стать неплохим командиром.

Сержант Гарри Гисенд, как и Колхейр, прибыл из Панамы, не пропустил ни одного рейда группы, тоже имеет несколько наград. Будучи снайпером, чернокожий гигант не единожды работал на ЦРУ и в Панаме, и в Аравии, и в Кувейте. Один из надежнейших бойцов.

Радист Алан Тарвит доукомплектовал группу, прибыв в нее из Форт-Беннинг, быстро влился в коллектив и стал одним из лучших бойцов группы.

Остальные рейнджеры были «разменной монетой», обычные разведчики-диверсанты, которых группа теряла в каждом рейде, после каждой операции.

Звезды погасли, небосвод стал сереть, а у дальних вершин гор появилась розовая кайма —верный признак восходящего солнца. В последний раз завыл шакал, укладываясь спать на голодный желудок. Постепенно подогретый солнечными лучами воздух пустыни стал накаляться. Терри Моул сбросил камуфлированную куртку, оставшись в майке с бледными камуфляжными разводами, куртку скатал и зацепил ее за рюкзак. Поиграв бицепсами, майор как бы со стороны взглянул на себя.

Огненный диск солнца поднялся над горами, над песком стоял жар. По лицам рейнджеров струйками стекал пот, многие потянулись к своим флягам. До места встречи со связным было совсем близко. Терри вдруг вспомнил, что о предстоящем задании ему ничего не известно.

— Если вы согласны, майор, то наш резидент поставит вам и вашим людям задачу на месте, а если нет... — агент ЦРУ развел руками.

— Сэр, — как из-под земли перед майором выросла невысокая фигура лейтенанта Мартинеса, — впереди стоит грузовик. У машины поднята кабина, но ее никто не ремонтирует. Двое афганцев с оружием кого-то ждут. Может, это наши связные, а может, засада.

— Посмотрим, — затаптывая сигару в песок, произнес майор.

За дальним барханом действительно стоял грузовик. Большой армейский «КамАЗ» с натянутым над кузовом давно выгоревшим под безжалостным солнцем брезентовым тентом. Кабина машины была действительно задрана вверх, на подножке сидел мужчина в халате и чалме, между ног держал громоздкий «АК-47». Второй афганец был также вооружен и перетянут по талии широким ремнем с подвешенными к нему подсумками для запасных магазинов.

Майор внимательно оглядел все подходы к грузовику, но не нашел ничего подозрительного, затем навел бинокль на «афганцев». Один из них действительно был похож на местного жителя. Другой явно нездешний, европеец или янки. Моул, как опытный офицер и старый вояка, никогда не доверял своим глазам. Команду своих бойцов он разместил дугой, в тылу оставив сержанта Гисенда и пулеметный расчет, на случай атаки сзади. Сам же, оставив свой рюкзак радисту, с карабином ползком стал подбираться к грузовику. Двое «афганцев» вяло переговаривались, смотрели в даль пустыни, они кого-то ждали. Добравшись до грузовика, Терри Моул укрылся за кузовом и затаился. Несколько секунд подождав, прислушался, но местную тарабарщину майор не понимал. Нужно было на Что-то решаться. Сняв «кольт-командо» с предохранителя, он вышел из-за грузовика.

— Посмотрите мне в глаза, бандерлоги, — хрипло произнес майор знаменитую фразу из не менее знаменитой книги Киплинга.

Оба «афганца» ошарашенно уставились на рейнджера, который, как джинн арабских сказок, появился из ниоткуда. Но американский пустынный камуфляж, американское оружие (черный зрачок ствола медленно поворачивался то к одному, то к другому) и, главное, условная фраза, сказанная по-английски с калифорнийским акцентом... Проглотив подступивший к горлу ком, янки медленно проговорил:

— Мы с тобой одной крови, ты и я.

— Ну, слава богу, — довольный встречей, произнес Терри, вешая карабин на плечо стволом вниз. Поднеся ладонь к виску, представился:

— Майор Моул прибыл с группой рейнджеров для выполнения особого задания.

— Джеймс Фишер, — пожимая руку майору, представился разведчик и, указав на афганца, добавил: — Рано Турхамадин, наш союзник. Вы уже знаете о своем задании?

— Нет, мне было сказано, что вы объясните его.

— Хорошо, об этом позже, сейчас главное — незамеченными попасть в Кабул. Где ваши люди? Пусть грузятся.

Майор взмахнул рукой, и тут же из песка поднялась живая цепь рейнджеров, пустынный камуфляж их надежно маскировал. Казалось, что пески ожили и поднялись...


Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация