- Со мной все хорошо, - повторил мужчина, но ему не поверили.
За дверью шумели недовольные, среди которых громче всех звучал голос садовника.
- Все будет хорошо, - Дэвид обнял хрупкое тело супруги, пытаясь ее подбодрить. Но он не был уверен, что действительно все будет хорошо.
Слуги взбунтовались, чего никогда не происходило. Ненависть к ведьмам слепа и безоговорочна. Если их не остановить, казнь случится прямо на месте. Дэвид сжал кулаки, готовый защищать свою супругу до последней капли крови.
- Откройте, господин, иначе нам придется выломать дверь! – пробасил кто-то с той стороны.
- Не надо ничего ломать, - голос Дэвида оставался спокойным, несмотря на внутреннюю дрожь. – Генриетта со мной, и она не причинит мне и вам никакого вреда.
- Но она ведьма! – закричали снаружи, и сразу раздались сильные удары в дверь.
Камилла вздрогнула, переглянувшись со своим невольным защитником.
- Я никому не позволю тебя обидеть, - прошептал господин Лестер, а дверь уже трещала под напором совершенно обезумевших людей.
Несколько глухих ударов и ураган под названием "слуги" ворвался в покои. Вломились и остановились как вкопанные, поразившись сценой, которую увидели. Камилла и Дэвид стояли, обнявшись, с ужасом ожидая, что с ними произойдет.
Первым пришел в себя Альфред. Сбросив морок пикантной ситуации, он сделал шаг вперед.
- Господин, отпустите супругу, - твердым голосом потребовал садовник, а взгляд так и сочился ненавистью к Генриетте. - Она очень опасная для общества ведьма.
- Опасная? - Дэвид усмехнулся, крепче прижимая дрожащую девушку к своему горячему телу. - А когда она тебя спасала, тоже была опасной? Или когда мой сын умирал, а она билась за его жизнь, это так она выражала свою злость?
Альфред стушевался, а следом за ним зароптали и все остальные слуги. Во взгляде Алисии появилось сомнение, кухарки переглянулись, и только кучер дрожал и мотал косматой головой, отрицая очевидное.
- Фредерик, - продолжил Дэвид, обращаясь на сей раз лично к кучеру, - когда сломалась ось и замаячила перспектива ночевать под открытом небом, разве не Ка..., - мужчина запнулся, но сразу же исправился, - Генриетта нас всех спасла?
- Но она ведьма, - садовник не унимался. Только не пойму, как вашей супруге удалось находиться рядом с розарием.
- Значит, не такая уж она и ведьма, - улыбнулся Дэвид, полагая, что на этом конфликт исчерпан.
- А вот это мы сейчас и проверим! - воскликнул кто-то из дальних рядов, и толпа лавиной двинулась на них.
Дэвид отступил и даже пытался бороться, но его никто не слушал. Буквально оторвав господина от супруги, толпа схватила перепуганную Камиллу и увлекла ее в сад.
- Отпустите! Немедленно! Что вы творите! - кричал Дэвид, срывая голосовые связки, но его руки были надежно скованы, а его самого крепко удерживали слуги. - Немедленно! Руки убрали! - бесновался господин, но напуганные слуги смотрели на него со снисхождением.
- Господин, - Алисия склонила голову перед Дэвидом, - ведьма вас околдовала. Это ненастоящие чувства. Они скоро пройдут.
- Да что вы знаете о чувствах, - он снова попытался освободиться. - Генриетта очень нежная, ее нельзя обижать!
Его слова были встречены пустым смехом, и Дэвид понял, что его попросту не слышат.
А в это время другая часть слуг, во главе с Альфредом, притащила Камиллу к розарию и грубо бросила на землю. Девушку забила мелкая дрожь, потому что аромат, исходящий от кустов был удушающий.
- Ну что, злобная ведьма, каково это: корчиться в муках на земле, ожидая собственную смерть? - выкрикнула какая-то женщина, и Камилла поняла, что сейчас у нее нет друзей.
Дэвид далеко и его, судя по всему, удерживают, не давая броситься на помощь Генриетте. Она один на один с обезумевшей толпой, готовой растерзать.
Пока Камилла дышала через раз, с женщиной в первых рядах тоже стало твориться невероятное. Она часто задышала, захрипела и закатила глаза.
- Еще одна ведьма! - ахнули слуги и бросились в рассыпную.
Но Камилла знала, что это не так. Ее волшебное чутье без ошибочно угадывало способности, но у кухарки их не было. Совершенно.
- Стойте! - превозмогая слабость от удушающего розового аромата, она поднялась на ноги и кинулась на помощь осевшей на землю женщине. - Она не ведьма! - закричала Камилла. - Эта женщина больна. Помогите мне!
Она попыталась самостоятельно поднять грузную кухарку, но женщины находились в разных весовых категориях.
- У нее аллергия, пациентка задыхается! - кричала Камилла, призывая слуг ей помочь. - Помогите мне иначе она умрет.
Последнее слово загадочным образом подействовало, и сдвинуло, наконец, застывшую толпу. Слуги кинулись на помощь и оттащили несчастную кухарку от опасного источника аллергии. Продышавшись и прокашлявшись, та села на земле, вытирая набежавшие на глаза слезы.
- Как ты? - Камилла опустилась перед служанкой на колени, прощупывая ускоренный пульс и слушая свистящее дыхание. Ее долг как доктора призывал помочь пациенту, потому что только спасенная жизнь, а не попытка спасения, считалась высшим благом. - Она не ведьма, - Камилла обвела взглядом притихших слуг. Просто у... Как тебя зовут? - обратилась она к кухарке.
- Сандра, - расплылась та в добродушной улыбке.
- У Сандры сильная аллергия на розовые кусты, но она не ведьма, уверяю вас.
Несколько минут слуги переваривали информацию, но Альфред снова вмешался, выкрикнув, что злобная ведьма пытается их запутать, и маятник снова завертелся. Камиллу подняли с земли и потащили к небольшим деревянным сараям. Втолкнув девушку в один из них, они закрыли дверь на железный засов и подперли для верности деревянной палкой.
Для Генриетты такие меры были сущим пустяком, и Камилла знала, что как только все уйдут, она с легкостью освободится. Но настырный Альфред, нацепив перчатки, вырвал один розовый куст и притащил его к импровизированной темнице. Несколькими ветками он прочно обмотал замок и подпирающее бревно. Остальные с торжествующим видом раскидал вокруг.
Когда толпа, наконец, рассеялась, и Камилла осталась одна в холодном сарае, оказалось, что она не может освободиться. Чары Генриетты оказались не властными перед ветками роз. И даже проделать выход в стене не получилось. Магическим образом розы блокировали ее силы.
Попытавшись не один десяток раз, Камилла обессилено опустилась на небольшую кучу сена в углу. Холодный воздух майского утра пробирал до костей, и она поежилась.
Пока Камилла коротала время взаперти в сарае, Дэвид как раненый зверь метался по комнате. Его заперли в собственных покоях собственные слуги. Неслыханное дело! Он стучал и грозил, призывая к благоразумию и выкрикивая проклятия, но его не слушали.