Книга Загадка старой колокольни, страница 43. Автор книги Энид Блайтон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Загадка старой колокольни»

Cтраница 43

Раздался оглушительный, как взрыв бомбы, чих. Сила его была такова, что потоком воздуха Снабби едва не отбросило в сторону, и он инстинк­тивно прикрыл голову руками.

Старший полицейский что-то раздраженно бурк­нул, и после этого наступила тишина. Теперь из-за панели не доносилось ни звука. Стало ясно, что бандиты услышали шум и поняли, что с внешней стороны панели кто-то есть.

Через некоторое время послышались мягкие приближающиеся шаги. Судя по всему, бандиты приняли решение отправить наверх женщину, чтобы та разведала обстановку. Спустя мгновение секретная панель бесшумно скользнула в сторону. Образовалась щель, и в проеме возник женский силуэт.

Увидев в комнате молчаливую группу людей, она испуганно ахнула и задвинула панель обратно.

— Это полицейские! — крикнула женщина своим сообщникам. — Они уже здесь!

Спотыкаясь, она бросилась обратно. Старший полицейский одним движением отодвинул панель и крикнул вслед беглянке:

— Приказываю всем выйти и сдаться! Вы в ло­вушке! Если не выйдете сию же минуту, вы только усложните свое положение.

Из подземного хода донесся громкий саркасти­ческий смех:

— Сейчас! Иди, попробуй взять нас! Мы при­кончим любого, кто сюда сунется!

Это заявление заставило полицейского приза­думаться. Немного поколебавшись, он снова крик­нул:

— Немедленно отпустите детектива Роулингза!

— Как бы не так! — ответил ему тот же на­смешливый голос. — Он теперь будет нашим за­ложником! Совсем расхворался, бедняга. Доктор ему нужен, а то как бы не помер. Предлагаем сдел­ку: вы получаете своего инспектора, а мы вза­мен — ^свободу. До утра он вряд ли дотянет, дохо­дяга!

И, как бы в доказательство его слов из-под земли послышался надсадный, приглушенный расстоянием, но все равно терзающий слух ка­шель.

— Он правда сильно болен, сэр, — прошептал Барни.

— Так что же нам делать?! — в отчаянии вос­кликнул полицейский. — Никто не может спус­титься туда, не подвергая себя серьезной опаснос­ти, это очевидно. Если бы можно было зайти с дру­гого конца...

— Я знаю, как это сделать, сэр! — опять про­шептал Барни. — Этот подземный ход тянется к домику одной старушки и заканчивается в ее ко­лодце. Там в стене есть дыра.

Полицейскому показалось, что все это ему снится.

— Где Джо? — повертел он головой. — Джо, оставайся здесь и смотри, чтобы никто отсюда не сбежал. У тебя дубинка с собой? Ну, значит, ты знаешь, что делать. А я пошел с этим парнем.

Оставив незаменимого Джо сторожить дом, двое полицейских проследовали за Барни, Снабби и Роджером к парадной двери, где их все еще ждала возбужденная толпа.

— Можете расходиться по домам, — крикнул старший полицейский. — О новостях узнаете за­втра. Больше пока ничего сказать не могу. Значит, так, ты, Джим, беги звонить в Лиллингейм и скажи, что нам нужна их помощь, и чем скорее, тем лучше.

— Я думаю, нам лучше дождаться, когда они приедут, сэр, — сказал Барни. — Эти люди, по словам инспектора Роулингза, отъявленные него­дяи. У меня есть план, и я надеюсь, что вы согла­ситесь меня выслушать.

— Тогда пойдем обратно в дом и послушаем, что ты придумал, — сказал полицейский.

Страж порядка и трое ребят вошли в ближай­шую комнату. Сев на стул, полицейский вопроси­тельно посмотрел на Барни.

— Говори, — коротко бросил он.

— Дело в том, сэр, что мы знаем другой путь в подземный тоннель, где лежит инспектор. Но при­дется пробиваться через два завала. Детектив на­ходится как раз за самым большим. И я вот что предлагаю... — он остановился, обдумывая, как лучше изложить свой план.

— Продолжай, чего замолчал? — заторопил его полицейский.

Снабби и Роджер подались вперед, гадая, что там еще придумал Барни.

— Бандиты не будут знать, что мы идем с дру­гой стороны, — сказал Барни. — Для них это ока­жется неожиданностью. Они будут следить только за этим входом. Поэтому, если мы застанем их врасплох, подойдя с противоположного конца, мы сможем схватить всю банду.

Глава XXVIII. ОТЛИЧНАЯ РАБОТА!

не годится! — фыркнул полицейский. — Они же услышат, как мы подходим. — Я об этом подумал, — сказал Бар­ии. — А нельзя ли с помощью Джо или еще кого-нибудь устроить с этого конца возню, чтобы от­влечь их. Тогда они подумают, что вы готовитесь к штурму, и будут следить только за одним вхо­дом...

— И не будут следить за другим! — продолжил Роджер. — А мы тем временем зайдем с тыла. Мо­лодец, Барни!

— Ага, я понял, — проговорил полицейский. — Да, это дельная мысль. Но только как же нам сде­лать, чтобы возня началась как раз в тот самый момент, когда мы решим прорваться с тыла?

— Очень просто, сэр, — ответил Барни. — На­значим время и подгадаем так, чтобы оказаться у последнего завала как раз в тот момент, когда бан­диты бросятся оборонять вход отсюда. Тогда мы сможем без труда проникнуть туда!

— Да, это, пожалуй, подойдет, — кивнул поли­цейский. — Какое время нам назначить?

— Давайте прикинем, — принялся считать Барни. — Дойти до домика в лесу Ринг о'Беллз, потом спуститься в колодец, пройти по тоннелю, разобрать завалы — без этого будет невозможно туда пролезать. По-моему, на все про все нам хва­тит часа два, это будет нормально.

— Ладно, значит, выходим ровно в три часа, — сказал полицейский, взглянув на часы. — Сколь­ко хлопот среди ночи! Где Джо? Надо бы предупре­дить его и сказать, чтоб сверил свои часы с моими.

— Я передам ему, — сказал Роджер и пошел к незаменимому и к тому же очень надежному Джо.

— С криками, стуком и тому подобным? Это я могу, это пожалуйста, — пообещал Джо. — К тому времени и парни из Лиллингейма подъедут.

Действительно, через некоторое время из Лил­лингейма прибыло подкрепление — четверо поли­цейских.

— Где Джо? — как обычно, спросил старший полицейский. — Я хочу, чтоб двое из вас остались с ним. Он вам обрисует обстановку. А еще двое пойдут со мной, я по дороге все объясню.

Полицейские вместе с тремя ребятами отправи­лись в лес Ринг о'Беллз. Барни предложил при­хватить с собой пару лопат, которые они одолжи­ли у одного из жителей деревни.

Когда они уже шли по дороге, на плечо Барни с дерева свалилась маленькая темная фигурка.

— Миранда! — обрадовался он. — Ты верну­лась! Я так волновался! Мне жаль, что ты так ис­пугалась!

— Миранда? А это еще кто? — спросил стар­ший полицейский, чувствуя, что от всего этого у него уже голова идет кругом. Он посветил на нее фонариком и даже подпрыгнул. — Обезьяна! Этого только не хватало! Она тоже с нами пойдет?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация