Книга Загадка старой колокольни, страница 16. Автор книги Энид Блайтон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Загадка старой колокольни»

Cтраница 16

В то утро они устроили настоящие скачки. Ло­шади, бодрые и полные сил, так и рвались вперед, но дети были отличными наездниками. Они доска­кали почти что до вершины холма, высокого, но не слишком крутого, и остановились, чтобы полюбо­ваться открывшимся оттуда видом.

— Вон деревня Ринг о'Беллз, — указала Диана хлыстом. — А вон там что возвышается над дере­вьями? По-моему, башни Ринг о'Беллз-холла — одна круглая, а вторая квадратная.

— Да, а вон и церковь рядом, — добавил Снаб­би. — Ее шпиль торчит недалеко от большого до­ма. Может, и домик мисс Ханны отсюда виден?

Но свое временное жилье они не увидели, его загораживал лес. Это был густой лиственный лес, состоящий из древних дубов и раскидистых буко­вых деревьев.

— Смотрите! Там, в конце леса, поднимается вверх струйка дыма, такая голубоватенькая, — указал рукой Снабби. — Наверное, это какой-то лесной домик.

— Правильно, там и должен быть домик, — сказал Роджер. — Это же тот самый домик в лесу Ринг о'Беллз, в котором живет Наоми Барлоу.

— Ну конечно! — вспомнил Снабби. — И он со­всем недалеко от Ринг о'Беллз-холла, хоть и упря­тан в чаще леса.

— Нет, на самом деле он дальше, чем это ка­жется, — возразила Диана. — Представляете, как старая матушка Барлоу лет сто назад, а может, и больше, возилась у очага над своим котелком, ва­рила в нем всякие снадобья — разные настойки, мази, отвары... Наверное, обитатели Ринг о'Беллз-холла покупали их у нее.

— Зеленоглазая колдунья, — произнес Род­жер. — В книжках всегда пишут, что у колдуний и у всех, кто имеет хоть какое-нибудь отношение к нечистой силе, обязательно зеленые глаза. Не со­мневаюсь, что бабка этой Наоми — или кем она ей там приходится — была колдуньей. Кстати, и у самой Наоми тоже зеленые глаза.

Лошади нетерпеливо переступали на месте. От­куда-то из недр кроличьих нор появились возбуж­денные Чудик и Чубик.

— Ладно, поехали! — сказал Снабби. — А то, когда мы об этом говорим, можно подумать, что мы немного того... чокнулись! На самом-то деле никто из нас в это не верит!

Но в глубине души каждый из ребят спраши­вал себя, нет ли хоть капельки правды в этих ста­рых-престарых историях и не прячется ли до сих пор эта правда где-нибудь тут, поблизости, среди мирных деревенских красот. Особенно хотелось в это верить Диане — это было так романтично и так волнующе-таинственно!

Они направились вниз через лес. Дорога была довольно широкой, и лошади, похоже, хорошо ее знали. Время от времени ребятам приходилось на­клоняться, уворачиваясь от низко растущих вет­вей. В лесу было тихо, и, хотя солнечные лучи кое-где проникали сквозь листву, здесь царили тень и полумрак.

— Интересно, попадется нам по пути домик старой Наоми? — вслух подумала Диана. — Он должен быть где-то поблизости.

— Да, я уже вижу дым из трубы, — отозвался Снабби. — Значит, домик совсем близко. Мы на­верняка проедем мимо него.

Однако этого не случилось. Петляя среди дере­вьев, влево от основной дорожки уходила узкая тропинка. Должно быть, она и вела к чудесному домику. Диана посмотрела на часы.

— Сегодня мы не успеем на него взглянуть, — с сожалением сказала она. — Уже много времени, а мы обещали вернуть лошадей к половине первого. И потом — тропинка слишком узкая и заросшая, чтобы ехать по ней верхом. Лучше мы как-нибудь придем сюда пешком. Тогда и рассмотрим этот старый домик.

— Согласен, — кивнул Роджер, пуская лошадь по основной дороге. — Поехали! Я вижу впереди подходящую поляну — можно проскакать гало­пом!

Прогулка оказалась на редкость удачной, и все трое были в полном восторге. Лошади, казалось, получили не меньшее удовольствие, и обе собаки тоже не были исключением — они весело трусили рядом, высунув изо рта розовые языки.

А с каким аппетитом ребята после этого поели! Мисс Ханна только растерянно хлопала глазами, когда в мгновение ока опустело огромное блюдо с бараньим рагу и исчез еще более внушительных размеров пудинг с сиропом.

— Бекки, им нельзя позволять каждый день ездить верхом, если это так влияет на их аппе­тит! — смеясь, развела руками мисс Ханна.

— В следующий раз положите в рагу побольше картошки, — посоветовала Диана.

— Я и так положила по четыре на каждого, — ответила женщина. — Что ж, после сегодняшнего дня вы, несомненно, почувствуете себя лучше!

Но к вечеру ребята все же устали. Отдых днем был очень коротким, и часам к восьми вечера у всех троих начали слипаться глаза. Даже собаки, утомившиеся после длинной прогулки, лежали пластом на половичке перед камином. При этом золотистая голова Чубика покоилась на черной спине Чудика, и оба, казалось, были довольны.

Раздеваясь в своей спальне, Роджер и Снабби вспомнили о Барни. Получил ли он их письмо? А что, если он приедет прямо завтра? Вот было бы здорово!

— Ди! — крикнул Снабби через дверь. — Мы тут разговариваем о Барни. Если он уже получил письмо, то, может быть, приедет уже завтра.

— Ну, это самое раннее! — откликнулась Диа­на, залезая под одеяло. — Ладно, будем завтра его на всякий случай высматривать. Интересно, как встретит Чубик Миранду? Он ведь ее никогда раньше не видел. А Чудик, наверное, с ума сойдет от счастья.

Барни и правда был уже в пути. Как и рассчи­тывали ребята, он получил письмо Дианы на сле­дующий день, в то самое утро, когда они катались на лошадях, и с восторгом прочел его. Разумеется, он и понятия не имел, где находится деревня Ринг о'Беллз. Последнее время он ночевал в фургоне, принадлежавшем одному его знакомому, и, чтобы отправиться в путь, Барни нужно было лишь при­брать в своем временном жилище и вернуть ключи владельцу.

Барни привык путешествовать налегке. Все его пожитки умещались в небольшом рюкзачке, кото­рый он вешал на плечо или просто нес в руке. На другом плече, конечно же, гордо восседала Миран­да — крошечное существо с блестящими глазами, морщинистым старушечьим личиком и повадками маленького озорника котенка.

— Ну вот, Миранда, опять мы с тобой куда-то едем, — сказал ей Барни, когда они отправились в путь. — Побыли на одном месте, и будет. Неплохо тебе жилось это время — гоняла по манежу ос­тальных обезьян с таким видом, будто ты благо­родная и величественная принцесса и тебе не при­стало крутить сальто.

Миранда весело застрекотала в ответ. Барни выслушал ее с серьезным лицом, словно знал, о чем она лопочет, и ответил ей так, будто бы и впрямь все понял:

— Что ж, рад слышать, что тебе это понрави­лось. А теперь угадай, с кем мы скоро увидимся?

Миранда принялась подскакивать у него на плече, вновь что-то взволнованно бормоча.

— Ты совершенно права, Миранда! Мы скоро увидим Роджера, Диану и Снабби. И не забудь еще Чудика!

Придя в неописуемый восторг, Миранда под­скочила еще пару раз. Она узнала это имя — Чудик, — и в ее головке возник образ маленького черного спаниеля. Возбужденно лопоча, она ле­гонько укусила Барни за ухо.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация