Книга Загадка старой колокольни, страница 11. Автор книги Энид Блайтон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Загадка старой колокольни»

Cтраница 11

Диана тихонько погладила сухую старческую Руку.

— Мы вас не утомили? — спросила она. — Может быть, вы расскажете нам еще что-нибудь о том, что рассказывала бабушка вашему дедушке?

Старик вздохнул и начал свой длинный, пута­ный и совершенно удивительный рассказ.

— В те времена, когда здесь еще водились волки... — начал он, и ребятам показалось, что они вдруг перенеслись во времена Красной Шапоч­ки- — Так вот, когда здесь еще водились волки, однажды наступила суровая зима. Мороз сковал землю, и она стала такой твердой, что если бы по ней ударить молотком, то полетели бы искры. Но это так, к слову. И вот в одну из таких темных ночей стая голодных волков пришла в поместье Ринг о'Беллз. Они рыскали в поисках скота, кур и — о ужас! — в поисках людей.

— Какой кошмар! — вздрогнула Диана. — Такое, уж конечно, могло случиться только много-много лет назад.

— Я же сказал, это было во времена бабушки моего деда, — раздраженно отозвался старик, не­довольный тем, что его прервали. — В доме все спали, и волки подобрались совсем близко. Они окружили домик? матушки Барлоу, который стоял прямо в лесу Ринг о'Беллз. Видимо, они учуяли там старушку и решили поживиться. Волки сели и начали выть.

Старик вдруг резко подался вперед в своем кресле, и дети от неожиданности вздрогнули.

— Как вы думаете, что было дальше? — спро­сил он, и его надтреснутый старческий голос про­звучал необыкновенно высоко. — А вот что! В Ринг о'Беллз-холле громко зазвонили колокола! Да-да, очень громко зазвонили. Они разбудили всю деревню.

Так же неожиданно старик откинулся назад в своем кресле и замолчал.

— Наверное, когда все услышали, как воют волки, тю наверняка прогнали их и спасли бедную матушку Барлоу? — спросила Диана, выждав не­сколько минут. Ей очень хотелось услышать конец этой истории.

— Правильно, юная мисс, правильно! — каза­лось, старик вновь очнулся. — Но вот ведь что удивительно, мисс, — никто в эти колокола не зво­нил. Они зазвонили сами!

Диана почувствовала легкую дрожь.

— Вот и смотрительница об этом тоже расска­зывала, — припомнила она. — Сказала, что од­нажды ночью, когда был убит сын Хью Доурли, колокола зазвонили сами по себе, и с тех самых пор они звонят каждый раз, когда приходят враги. А раз волки были врагами маленькой деревеньки, я думаю, настал как раз нужный момент, чтобы им зазвонить опять! Как все это интересно!

— А еще когда-нибудь они звонили? — спро­сил Снабби.

Его очень захватил рассказ старого джент­льмена.

— О да! Был случай, когда в дом решили за­лезть грабители, — сказал старик. — А еще од­нажды пришли солдаты, чтобы забрать старого Доурли в тюрьму — это уж было при жизни моего деда. Он мне об этом рассказывал много раз. Коло­кола вдруг начали звонить, и старый Джеймс До­урли успел убежать по потайному ходу.

— По потайному ходу! По тому самому, кото­рый мы видели вчера! — воскликнул Роджер. — Значит, никакого тупика там нет!

— Солдаты бросились за ним, — продолжал старик. — Они спустились в подземный ход один за другим, но Джеймс успел уйти.

— А куда ведет этот ход? — спросил Роджер. От этих историй из прошлого у него уже разы­гралось воображение.

— А ты спроси у матушки Барлоу, — ответил старик и опять захохотал. — Она это хорошо знает.

Ребята в замешательстве переглянулись.

— Но... вы же сказали, что матушка Барлоу жила еще в те времена, когда здесь водились вол­ки, — проговорила Диана. — Ее ведь сейчас нет в живых.

— Она там, не сомневайтесь, в своем старом до­мишке. Она знает, можете не сомневаться. Ей ли не знать! А старый дед секретов не выдает.

Такой ответ привел ребят в отчаяние. «Должно быть, у старика путаются мысли», — решила Диана. Может быть, он слишком переутомился от разговоров и начал путать прошлое с настоящим.

— А вы сами разве не знаете, куда идет подзем­ный ход? — сделала еще одну попытку Диана. — Может быть, в подвалы Ринг о'Беллз-холла? Или...

— Он ведет к матушке Барлоу, — упрямо по­вторил старик. — По крайней мере, он вел туда, когда я был мальчишкой. Мы с Джимом — это мой брат — один раз туда лазили и нашли там ста­ринные книги.

— Старинные книги! — вытаращил глаза Снаб­би. — И что, они и сейчас у вас?

— Где именно вы их обнаружили, в подземном ходе или у матушки Барлоу? — спросил Роджер, решив, что мысли старика спутались оконча­тельно.

— Там, внизу, в подземном ходе, — прошептал он так тихо, как будто это был большой секрет, — был такой маленький, встроенный в стену шкаф­чик, спрятанный от глаз... и мы с Джимом... мы его открыли. В нем были книги, какие-то бумаги, маленькая резная шкатулка и... не помню, что-то еще...

— И вы все это забрали? — спросил Снабби после недолгой паузы. — Хотя, наверное, нет, по­тому что это ведь были не ваши вещи.

Старик опять надолго ушел в себя, вспоминая прошлое. Потом начал что-то взволнованно бормо­тать:

— Разве мы с Джимом не из рода Доурли? Разве сами мы не Доурли, хоть и жили в жалком домишке, а не в Ринг о'Беллз-холле? Кто знал об этих старых книжках? Они ничего не стоили. Мы подумали, кто-то из прежних Доурли спрятал все это давным-давно. А мы-то ведь тоже Доурли, так почему бы нам их не взять себе?

Ребята могли бы назвать немало причин, поче­му Хью и его брату Джиму не следовало брать эти вещи, но они ничего не сказали. Сейчас это уже не имело никакого значения. Главное, что их интере­совало, — сохранились ли до сих пор эти древние сокровища.

Диана обратилась к старику, который что-то невнятно бормотал и, казалось, совершенно рас­творился в своих давних воспоминаниях. Она за­говорила с ним очень мягко, как с ребенком:

— Дедушка, не надо так из-за этого волновать­ся. Вы взяли эти вещи и принесли их домой... А что было потом? Они и сейчас у вас?

— Ох, верно, мы принесли их домой, — повто­рил старик, и его выцветшие глаза внезапно блес­нули. — Джимми взял шкатулку, а я взял книги.

— О чем были эти книги? — спросил Роджер. Старик неопределенно промычал:

— М-м... откуда мне было знать? Я и читать-то не умею, ведь никогда и нигде не учился. Да я и не жалею об этом!

Его ответ всех разочаровал.

— Но куда же делись эти книги, дедушка? — предприняла еще одну попытку Диана. — Они все еще у вас?

— А это вы у внучки моей спросите, — сказал старик. — Все мои вещи теперь у нее. Да только что от них толку, от этих старых книжек? Навер­няка она их уже давным-давно сожгла!

— Дедушка, пожалуйста, расскажите нам по­точнее, куда ведет этот подземный ход, — умолял Снабби.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация