Книга Рождение любви [= Янтарное пламя ], страница 12. Автор книги Ханна Хауэлл

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Рождение любви [= Янтарное пламя ]»

Cтраница 12

— Почему ты отдаешь лучшую комнату этой английской девчонке? Разве она не пленница?

Колин посмотрел на Дженет. Он с каждым днем все больше жалел о том, что женился на этой женщине.

— Да, пленница, — кизнул Колин. — Но кроме того, она дочь врага, которого я уважаю, и славная девушка, однажды оказавшая мне добрую услугу. Лорд Элдон — человек чести, и я буду обращаться с его родичами так же, как мне хотелось бы, чтобы он обращался с моими, окажись они в его руках.

— Если ты хочешь хорошо с ней обращаться, тогда советую тебе держать Тэвиша от нее подальше. Он ходит вокруг нее кругами, как голодный волк вокруг добычи.

— Пленных женщин обычно всегда используют, — сказал Шолто, — и лорд Элдон вряд ли стал бы возражать.

— Да, обычно их используют, — согласился Колин. — Но я не позволю насиловать эту малышку. Я взял с Тэвиша слово, что он сначала потребует выкуп и не потащит девушку в постель против ее воли. Это все, что я могу сделать для нее.

«Не слишком много», — подумала Дженет. Она возжелала Тэвиша с тех самых пор, как впервые увидела его четыре года назад. Ей казалось, что она без труда сумеет его соблазнить, но не тут-то было. В отличие от других известных ей мужчин Тэвиш Мак-Лаган устоял перед ее чарами. Его рыцарская честь и преданность отцу встали между ними несокрушимой стеной. Время от времени в постели Тэвиша оказывалась Кэтрин Мак-Брот, но к этому Дженет относилась спокойно. Она знала, что Тэвиш просто использует молодую женщину для удовлетворения своих мужских потребностей и никогда на ней, не женится. Кэтрин напрасно надеялась, что он ее полюбит. Однако, увидев Шторм Элдон, Дженет тотчас же почувствовала угрозу. Она от души желала, чтобы из Хагалео поскорее прислали выкуп. Только бы лорд Элдон остался жив! Он вернется домой и освободит свою ненаглядную, дочку!


— Ну как, оправились от потрясения, сэр Хью? — проворковала леди Мэри, растянув в улыбке полные губы.

— Я рад, что сумел позабавить вашу светлость, — отозвался Хью, окинув равнодушным взглядом сидевшую в ванне женщину. Его не возбуждали пышные прелести леди Мэри, едва скрытые водой и мыльной пеной. — Ты не хочешь отомстить шотландцам за этот набег?

— Я велела усилить охрану. — Хорошенькое личико леди Мэри приобрело суровое выражение. — А то совсем обнаглели!

— А как же насчет похищенного?

— Что ж, придется купить новых лошадей. Какие же все-таки мерзавцы — украли мою кобылу! Но я не стану соваться к ним в логово, это мне обойдется дороже.

— Я говорю не о твоей вонючей кобыле! — рявкнул сэр Хью. — Я спрашиваю про Шторм. Ты собираешься вызволять из плена дочь своего мужа?

Леди Мэри пожала плечами и вылезла из ванны. Служанки бросились к ней с полотенцами.

— Эти свиньи наверняка потребуют выкуп. Они всегда так поступают, захватив в плен кого-нибудь из наших. А дурак Роден готов выкупать из плена даже простых крестьян.

— Так ты заплатишь? Может, они не слишком много запросят.

Леди Мэри завернулась в полотенце, отпустила служанок и лишь затем обернулась к сэру Хью. Ее задело его явное равнодушие к ней, возмущала и столь же явная заинтересованность в судьбе Шторм. Однако она не опасалась того, что упустит этого мужчину. Леди Мэри не только прекрасно знала, как возбудить в нем страсть, но и умело вертела сэром Хью, играя на его жадности.

— А мне плевать, сколько они запросят. Все равно я не стану платить. Во всяком случае, пока не стану. А может, вообще никогда.

Сэр Хью побагровел от ярости.

— Ты обещала мне эту девчонку, а через нее — богатство. Господи, женщина, ты же прекрасно знаешь, что с ней сделают шотландцы!

— Вот уж не думала, что ты так ценишь девственность, Хью.

— Не в том дело. Просто я не хочу, чтобы ее изнасиловали всем кланом.

— Думаю, этого не случится. Она слишком благородного происхождения. Сыновья?.. Ну, может быть. И еще отец. А больше ее никто не тронет. У этих варваров есть свои законы чести. И потом, Элдон и Мак-Лаган — старые враги, они относятся друг к другу с большим уважением, я бы даже сказала, с симпатией. Конечно, Шторм вряд ли вернется в Хагалео такой же невинной, какой отсюда уходила, но шотландцы не станут над ней глумиться. Считай, это будет ей уроком. — Леди Мэри засмеялась. Увидев вошедшую в комнату хорошенькую девушку-служанку, она подошла к кровати и легла на живот. — Они там обучат ее всему необходимому.

— Я не нуждаюсь в их помощи, — проворчал сэр Хью. — Я бы и сам ее научил.

Служанка молча стащила с госпожи полотенце и принялась втирать в ее ухоженную кожу ароматное умягчающее масло. Леди Мэри, расслабившись, вздохнула.

— Да, конечно, — согласилась она. — Но мне кажется, Шторм слишком строптива. Пусть-ка поживет немного с дикарями шотландцами, небось присмиреет! Тебе же так легче будет с ней управиться. Не забудь про ступни, девушка, — сказала она служанке. — Зима, полы холодные — и кожа на пятках загрубела.

Когда служанка принялась растирать спину леди Мэри умягчающими маслами, сэр Хью оживился, забыл свои заботы.

— Ну что ж, подождем, — пробормотал он сиплым голосом.

Приглядевшись к служанке, он понял, что эта привлекательная девушка по имени Агнесса ему хорошо знакома.

Перевернувшись на спину, леди Мэри увидела, что равнодушие исчезло с лица сэра Хью. Служанка принялась осторожно массировать ее груди, и леди Мэри тихонько застонала от удовольствия.

— Ты хочешь жениться на Шторм, — продолжала Мэри, — а она не хочет выходить за тебя. — Увидев, что сэр Хью начал раздеваться, леди Мэри улыбнулась. — Ее немного унизят — тебе это только на руку. Если ее обесчестят, она десять раз подумает, прежде чем отвергнуть твое предложение. Других-то женихов может и не оказаться.

— Да, но я буду выглядеть дураком, — сказал Хью, присаживаясь на край кровати.

— Богатым дураком, — тихо добавила леди Мэри.

— Возможно. — Служанка по знаку госпожи начала раздеваться. Увидев это, сэр Хыо сразу перестал хмуриться. — И все же гордость моя будет задета. Я хотел бы стать первым.

— Не волнуйся, Хью. Может, шотландцы научат ее кое-каким штучкам.

— Ах, миледи, — вполголоса проговорил он, — если бы они могли научить ее тому, что умеете вы, я бы не торопился ее забирать.

Обе женщины расхохотались и упали в раскрытые объятия смеющегося сэра Хью.

Глава 5

Филан сидел на широкой кровати, глядя, как Шторм сражается со своими волосами, пытаясь уложить их в прическу.

— Скоро уже неделя, как мы здесь, — задумчиво проговорил он.

Шторм вздохнула и расправила подол платья. Слава Богу, ей дали новую одежду, иначе пришлось бы носить то, в чем ее привезли. При мысли об этом девушка невольно вздрогнула. Получив новые платья, она ужасно обрадовалась, даже закрыла глаза на то, что это были наряды Дженет, даже предпочла «не заметить», с какой кислой миной преподнесла их ей молодая хозяйка. Милорд велел Шторм подогнать платья по фигуре, но она лишь наметала складки, дабы заузить слишком просторные для нее вещи. Она не думала, что Дженет попросит вернуть платья, но все же на всякий случай не стала их перешивать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация