Мужчина улыбнулся.
— Может быть, и посмотрите... — произнес тихо, — когда придет время! — и улыбнулся. У него оказалась весьма недурственная улыбка и зубы ровные, белые.
Танец закончился, и виконт провел меня к трону короля. Поклонился и поспешно ушел, наверное, чтобы снова взяться за свой альбом. Я заметила, что на танец, кроме меня, он никого еще не приглашал и, почему-то была уверена, что и не пригласит.
Странный тип. За что его так ценит Алистер, если приблизил к себе? Значит, что-то есть в этом Байе! Что-то, что я пока не смогла разглядеть.
Сменилась музыка, полилась более нежная и плавная. Я осталась при Его Величестве стоять у трона и рассматривала пары, разбившиеся на фигуры. С возвышения, что занимал Виктор, было отлично видно, как двигаются партнеры в танце, расходясь и сходясь снова, выполняя замысловатые плавные движения руками, отточенные мастерством своих учителей. А затем заметила, как лорд Нортон, извиняясь и кланяясь, движется, словно корабль рассекая волны, к своей цели. Мне не стоило большого труда догадаться, кто именно был этой целью — принц Алистер.
Его Высочество стоял в отдалении, отдыхая от поклонниц в обществе Карандаша. Заметив приближение Второго Министра, он подобрался и явно стал ждать, когда Нортон окажется рядом.
«С чего бы это?» — подумала я. Мне показалось подобное подозрительным. Хотя откуда я могла знать, какие дела связывают Алистера и сэра Эдгара!
— Я так люблю смотреть, когда танцуют столь изящно! — слова Виктора оторвали меня от лицезрения принца и министра.
— Что? — спросила тихо и посмотрела сперва на крестного, а затем повернулась назад, к колонне.
Ни принца, ни Нортона там больше не было. Стоял один Карандаш и что-то набрасывал в своем альбомчике, но затем ушел и он, когда перестал делать вид, что рисует.
Сама не знаю, почему пришла к такому выводу, что он лишь делает вид.
Мимо проплыли в танце Одри и Энтони. Она была необычайно бледна — даже движения «па» не заставили ее лицо разрумяниться. Болтон казался угрюмым. А затем я увидела и его.
Гейл Льюис танцевал со своей матерью. Но при этом черный взгляд то и дело направлялся в мою сторону. Он весь вечер следил за мной. Я то и дело ловила себя на том, что и сама украдкой ищу его глазами.
Каждый мой танец, с каждым новым партнером черный взгляд Советника преследовал меня, заставлял кровь бежать быстрее в венах, заставлял вспоминать тот поцелуй на балконе и желать продолжения.
«Ты идиотка, Мейгрид Грэхем!» — заявила себе, отвесив мысленную пощечину. И почему я не могу выбросить этого человека из своей головы, из своих мыслей?
В саду было достаточно тихо, чтобы можно было поговорить. Нортон шагал рядом с принцем. Заложив руки за спину, Второй Министр долго молчал, дожидаясь, пока Алистер начнет первым, но Его Высочество тоже предпочел тишину, и некоторое время они слушали только звуки своих шагов по гравию дорожки и доносившуюся из открытых окон музыку, смешанную с гомоном веселящихся гостей.
— Вы оставили своего капитана, — наконец, нарушил тишину сэр Эдгар.
— А вы считаете, я сделал напрасно, что доверился вам, лорд Нортон? — усмехнулся Алистер. — Мне стоит опасаться вас? Припрятали в рукаве нож?
Второй Министр нахмурился.
— Вам смешно, Ваше Высочество? — произнес он тихо.
— Нисколько, — последовал ответ.
— Тогда давайте перейдем к делу! — начал Нортон. — Я надеюсь, вы обдумали мое предложение и дадите мне свой ответ. Насколько я осведомлен, вы скоро намерены покинуть нашу прекрасную столицу и отправиться домой.
— Вы хорошо осведомлены! — кивнул принц. — Здесь я уже почти сделал все, что надо и больше не вижу причин для задержки.
— Но ваш ответ… — произнес лорд Нортон.
— Вам? — улыбнулся Алистер. — Боюсь, что я вынужден сказать — «нет».
— Вы хорошо обдумали свое решение? — спросил Нортон с видимой небрежностью, за которой угадывалось разочарование и злость.
— Знаете, я не привык менять своих решений! Я дам шанс Его Величеству королю Виктору. К тому же, мне кажется, у него появилось ко мне встречное предложение. А начинать все с переворота не самое верное решение.
Лорд Нортон свел брови и чуть поклонился.
— Кто я такой, чтобы обсуждать ваше решение! — сказал он и остановился.
— Видимо, на этом наши пути расходятся, — произнес Алистер и протянул Второму Министру руку. Нортон пожал ее с неохотой и слишком сильно, но вызвал только улыбку на губах принца.
— Всего доброго вам, Ваше Высочество! — сказал он в спину принцу.
Алистер развернулся и направился назад ко Дворцу, махнув на прощание сэру Грэхему. Уже когда он отошел на достаточное расстояние, чтобы не быть увиденным Министром, из кустов выбрался высокий силуэт и присоединился к принцу. Лорд Эдгар не мог видеть этого.
Едва стихли шаги принца, как из темноты за спиной Нортона, вышла тень и двинулась к министру.
— Ваша Светлость! — Дейд склонился к самому лицу мужчины.
— Он отказался, — проговорил медленно Нортон.
— Значит, будем действовать по вашему плану, сэр Эдгар? — поинтересовался Ирвин.
— Выходит так, — кивнул Нортон по-прежнему глядя в том направлении, куда ушел принц. — Видит Бог, я этого не хотел, но отступаться от намеченной цели не намерен.
— Что прикажете выбрать? — уточнил Дейд шипящим голосом. — Нож или яд?
— На твое усмотрение, Ирвин, — тихо ответил Министр. — Главное, чтобы подозрение упало на Виктора, — и резко повернулся к своему человеку. — Ты сможешь это сделать, Ирвин?
Вместо ответа наемник только улыбнулся.
К концу бала я чувствовала себя, словно выжатый лимон. Постоянно приглядывать за слугами оказалось крайне тяжело. То и дело возникали маленькие погрешности. После танцев мы вернулись в зал, но как оказалось, столы были накрыты только наполовину, а я просила, чтобы к нашему приходу все сладости и вино с охлажденным шампанским были на своих местах. Пришлось поторопить лакеев. Я вызвала к себе главного дворецкого и отчитала его за некомпетентность. Элмерзу это, конечно, мало понравилось, и еще меньше, как я понимаю, впоследствии это понравилось лакеям, получившим взбучку, но итог оказался радужным — столы накрыли в рекордно короткое время, и гости приступили к поглощению многочисленной сдобы и выпечки, наравне с фруктовым желе и мороженым. Также были заменены растаявшие ледяные фигуры. Место лебедей заняли обнаженные херувимчики.
Король казался довольным. Я же, успокоившись после танцев, пребывала в несколько раздраженном настроении. Так всегда бывает — эйфория пропала, и я спустилась с небес на землю. Одна лишь мысль грела мое сердце — скоро окончание бала и после фейерверка я, наконец, смогу сбросить с себя это тяжелое платье и после ванны опущусь на перину.