Дворецкий явился на звон спустя пару минут. Скрипнула дверь, и его фигура застыла в дверном проеме.
— Леди Элизабет? — проговорил он. Спокойный тон его голоса странным образом успокоил и меня. — Вы звали меня?
— Да, Отис, — согласно кивнула, и мужчина прошел в библиотеку. Чуть поклонился и с выжиданием посмотрел на мое лицо.
— Будьте добры, когда лорд Финч вернется с прогулки, передайте ему, что я жду его в библиотеке и нам надо поговорить и, — я чуть усилила голос, — скажите, что это крайне важно.
— Непременно, леди Элизабет! — Отис снова поклонился. — Это все?
— Да, Отис, — я улыбнулась дворецкому. Его лицо оставалось невозмутимым, хотя в глазах промелькнула ответная улыбка.
— Может быть, вы, леди, желаете, чтобы вам подали свежего чаю? — поинтересовался он, прежде чем уйти.
И я решила, что это неплохая идея.
Лорд Финч явился, когда уже был выпит чай, и на опустевшем блюде осталась всего одна булочка. Я так и не смогла углубиться в сюжет своей книги, а потому просто смотрела в окно, повернув голову от камина, и следила за тем, как за толстым стеклом мерно падает на землю снег.
Когда открылась дверь, я повернулась на звук и увидела опекуна, застывшего на пороге. Он явился прямо со двора. Его камзол был расстегнут, на сапогах следы от растаявшего снега, а в глазах ожидание моего ответа. Я закусила губу, с опозданием сообразив, что, видимо, милорд счел, что я пожелала видеть его так скоро, поскольку решила дать ответ на предложение руки и сердца, а сама ведь, за последние пару часов даже не вспомнила об этом. Стало даже неловко.
— Элиза! — он шагнул вперед, и я неожиданно покраснела, вспомнив, как вчера, здесь же, он целовал меня. Память окрасила мои щеки в цвет роз, и я едва удержалась, чтобы не спрятать лицо отвернувшись.
— Отис передал мне, что вы звали! — Финч встал передо мной, игнорируя кресло.
— Да, — кивнула я.
— Я надеюсь, что угадал причину, — добавил мужчина.
— Не уверена, — ответила я и продолжила, — миссис Хьюз получила у вас сегодня расчет?
— Да, — немного удивленно проговорил опекун. Видимо, не таких слов он ждал от меня. — Но при чем здесь миссис Хьюз? Вы пригласили меня сюда обсудить ее уход из замка? Если переживаете по поводу отсутствия компаньонки, так я уже отправил приглашение в столицу и скоро к нам приедет достойная смена...
— Нет, — поспешила я уверить милорда, — я не о том, — кивнула на кресло, — присядьте!
— Что уже произошло, пока меня не было? — кажется, Финч начал злиться. — Стоит мне оставить вас даже на час, как что-то непременно происходит.
— Я говорила с миссис Хьюз до ее ухода, — произнесла мягко, — думаю, вам стоит знать о том, что она мне поведала.
— Насколько я понял, вы меня позвали вовсе не для того, чтобы дать ответ? — сказал мужчина. — Вы хоть подумали над моим предложением.
— Думала, — кивнула я, — но сейчас хочу поговорить совсем о другом.
— О чем же?
— О вашем брате, об Эдварде Финче.
При упоминании имени младшего Финча, сэр Генри соизволил присесть. Он выглядел заинтересованным и чуточку расстроенным, хотя изо всех сил пытался скрыть разочарование. Все-таки он ждал разговора на другую тему, а тут я, со своими тайнами.
— Что вы хотите мне сказать? — спросил он, положа правую руку на колено.
— Сперва я спрошу вас, рассказал ли вам охранник, что тогда, в день нападения, на поляне мы видели вашего брата?
Опекун изогнул брови.
— Ни слова, — ответил он.
— Так вот, — продолжила я, — тогда слушайте. В ту ночь, когда мы ехали в карете, направляясь во дворец, я заметила мелькнувший огонек, среди деревьев. Точно такой же я видела, когда нашла тайный ход в часовню. — и я кратко пересказала, что произошло потом. Когда же остановилась на описании Эдварда, который стоял на поляне над телом своего старшего брата, Финч помрачнел.
— Вы знаете, милорд, — сказала я, заканчивая свой рассказ, — мне показалось, что ваш брат позвал меня для того, чтобы я спасла вас. Вряд ли он был тем, кто напал.
Несколько секунд мрачнеющий на глазах мужчина просто молчал. Я видела, как потемнели его глаза цвета стали, а затем опекун резко вскочил с кресла, да так, что я машинально поднялась на ноги, испугавшись его грозного вида.
— Элиза! Чем вы думали? — его голос вздрогнул, а затем, Финч взял себя в руки. Это стоило ему огромных усилий. — Эдвард мог убить вас. Если вы увидели его, вам стоило бросить меня и бежать прочь со всех ног.
— И вы считаете, что это помогло бы? — парировала я.
По лицу опекуна пробежала тень, и я поняла, что мои слова оценили.
— Я очень прошу вас, Элизабет! Будьте благоразумны и никогда не встречайтесь с моим братом. А если увидите его, бегите прочь, — сэр Генри повернулся к камину, словно оранжевое пламя могло придать ему сил, — Я не могу вас потерять.
— Вы меня не потеряете! — тихо сказала я.
— В Каслроке вам ничего не угрожает. Эдвард не сунется сюда. Он не дурак и понимает, чем ему это может грозить.
— Это еще не все! — я шагнула к опекуну и осторожно положила свою руку на его локоть. — Милорд, вы должны знать, что сегодня, перед тем, как покинуть замок, миссис Хьюз приходила сюда, ко мне и передала мне послание от Эдварда.
Финч обернулся.
— Что она сказала? — спросил он спокойно, хотя серые глаза метали молнии.
— Эдвард просил ее передать мне, что у него есть какая-то важная информация для меня, и я полагаю, что она касается моей семьи, — Финч молчал, а я добавила, — он просил передать, что когда я буду готова к разговору с ним, то должна буду прийти в часовню и зажечь там свечу!
— Даже не вздумайте сделать это! — резко произнес опекун, едва я закончила фразу.
— Ему совершенно нечего теперь вам сказать.
— Я и не думала никуда идти, — ответила я, — просто решила, что вам стоит знать об этом разговоре.
— Чертова миссис Хьюз! — заскрипел зубами Финч.
— Не вините ее, — попыталась оправдать я женщину, — он только потому и не убил ее, чтобы было с кем передать эти слова.
— А мне ведь ничего не сказала, когда просила расчет! — Финч едва сдерживался.
Его характер давал о себе знать. Мне казалось, он способен сейчас броситься на поиски бедной компаньонки и заставить ее пересказать ему эту историю со всеми мельчайшими подробностями. Почему сэра Генри так взволновал рассказ о брате? Что если Эдвард действительно что-то знает. Что-то такое, что сам Финч скрывает от меня или, в своей прежней манере, пытается оградить?
— Вы же не собираетесь встречаться с Эдвардом? — спросил у меня опекун.