Мимо нас прошествовала какая-то пара средних лет. Заметив лорда Финча, они остановились и поздоровались. Лорд Финч встал и поклонился, приветствуя леди, после чего пара двинулась дальше в поисках свободного столика, а мой опекун снова сел и продолжил прерванный разговор, словно ни в чем не бывало.
— Я служил у короля Дознавателем, — произнес сэр Генри, положив ладони на стол. — Данная должность не предполагает свободное время для посещения светских мероприятий и балов, — он сухо улыбнулся.
— Вам было тяжело работать в... — я запнулась, — в подобной сфере!
Опекун окинул меня насмешливым взглядом.
— Спрашивайте прямо, Элиза, — сказал он чуть резко. — Вам интересно, нравилось ли мне пытать людей? Ведь это именно то, чем я занимался на этой должности.
— Нет! — мои щеки снова вспыхнули. Я почувствовала, что затронула болезненную тему разговора. — Я не хотела вас обидеть или задеть.
— Меня тяжело обидеть! — он улыбнулся, на этот раз искренне.
Я промолчала.
Вернулся официант с подносом и скоро передо мной стоял чайник с черным чаем, и тарелка с нарезанным лимоном. Лорду Финчу поставили чашку с кофе, резкий аромат которого перебил даже свежий запах лимона. А в центр стола официант опустил блюдо с пирожными, после чего поклонился и ушел.
— Пейте чай, леди Элизабет. Скоро начнется второе отделение.
Я шутливо нахмурилась и взяла в руки чашку.
— Вам не нравится опера? — он сделал удивленные глаза.
— Кажется, нет, — ответила я, — а вам?
— Скажем так, я не в восторге! — признался он.
Я тихо засмеялась, а лорд Финч отчего-то пристально посмотрел на меня. Его взгляд сместился с моих глаз на губы, и я замерла, а затем, словно школьница, поджала их.
— Вы... забавная, — сказал Финч.
— Не думаю, что леди польстит услышать подобный комплимент, — заметила я, но, честно говоря, мне были приятны эти его слова.
Чтобы скрыть возникшую неловкость, потянулась в пирожному и, взяв первое попавшееся, откусила кусочек начав тщательно жевать, при этом продолжив рассматривать собравшихся в зале. А опекун выпил свой кофе.
Остаток антракта, до самого звонка, приглашавшего зрителей вернутся в зал, мы провели молча.
Оставив на столике деньги, сэр Генри встал из-за стола и предложил мне свою руку, которую я теперь приняла без колебания. Мы уже подходили к ложе, когда занавес приоткрылся, и нам навстречу выскочила какая-то молодая женщина. Увидев нас, она замерла и посмотрела на меня, а я даже вздрогнула, узнав свою давнюю знакомую.
— Леди Эллингтон? — вырвалось у меня.
Элеонора распрямила спину. В ее глазах вспыхнул насмешливый блеск.
— Ваше Высочество! — она сделала книксен и покосилась на моего спутника. — Лорд Финч — ему достался сдержанный кивок.
Занавес, скрывающий ложу, приподнялся, и я увидела, как к нам вышел Артур Бейли. Элеонора обернулась и посмотрела на него, а затем ее взгляд метнулся назад ко мне.
— Теперь мне все понятно, — только и проговорила она и шагнула мимо, спускаясь вниз по лестнице.
Я посмотрела сперва на опекуна, а после и на Бейли.
— Артур! Она уже ушла! Кто бы мог подумать, что у Норы хватит наглости заявиться сегодня вечером, ведь я… — Маргарет выскочила из ложи за братом, но увидев нас с сэром Генри, резко замолчала и улыбнулась. — Где вы пропадаете! Все уже началось! — но ее глаза как-то подозрительно забегали по сторонам, и эта улыбка, одетая, словно аксессуар на губы девушки, была до отвращения искусственной. Даже видя это, я улыбнулась в ответ и позволила опекуну проводить меня до моего места в ложе.
Стоит ли говорить о том, что все второе отделение оперы я провела в раздумьях над тем, что здесь делала Элеонора Эллингтон, и что связывает ее с Артуром и семьей Бейли, хотя предположения были и не самые приятные. А когда опера закончилась, и зал взорвался аплодисментами, я словно очнулась, выплыв из размышлений, словно из глубокого черного омута, у которого нет дна. Даже не помню, что происходило внизу на сцене. Но я принялась жарко аплодировать, хотя бы потому, чтобы не привлечь к себе излишнее внимание.
— Элизабет? — моей руки коснулись пальцы Бейли, и я едва сдержалась, чтобы не отдернуть ее.
— Что? — спросила тихо, сказав себе, что в принципе, это не мое дело, какие отношения связывают Артура Бейли и Элеонору Эллингтон. Но тогда почему он позволял себе флиртовать со мной в замке, или мне это просто показалось, как и многое другое?
Я не была расстроена увиденным, но все равно в душе остался какой-то неприятный осадок, который появляется лишь в том случае, когда ты знаешь, что тебе нагло лгут! К тому же Артур проявлял симпатию и к Люси. Возможно, он по определению, не мог быть равнодушным к женскому полу? Я знаю, что подобные мужчины существуют. Кажется, их называют бабниками?
— Вам понравилось? — спросил мужчина с теплом.
Я пожала плечами.
Лорд Финч спешно предложил мне свою руку.
— Прошу прощения, — произнес он, обращаясь к Бейли, но при этом глядя мне в глаза, которые я старательно отводила. — Кажется, эти два дня были слишком насыщенными для моей подопечной, и она устала.
— Что насчет завтра? — торопливо заговорила Маргарет. — У меня уже есть план...
— Боюсь, завтра леди Элизабет будет занята, — сказал сэр Генри, — она будет готовиться к балу. Так что, прошу прощения!
Я вцепилась в локоть опекуна и с благодарностью посмотрела ему в глаза. Он усмехнулся и только кивнул. Опекун был наблюдательнее, чем могла прежде предположить.
— Но вы же помните о своем обещании? — спросил меня Артур. — Два первых танца за мной.
Я прекрасно помнила об этом и уже немного жалела, что дала подобное обещание. Но тогда Артур казался мне таким милым. «Что ж, — решила я, — ничего страшного в танцах нет».
— Я помню, лорд Бейли! — улыбка получилась какой-то натянутой.
Да я и не старалась, и Маргарет, глядя на меня, недовольно фыркнула. В ее глазах явно читалось раздражение, которое она даже не потрудилась спрятать. Мне кажется, я могла прочитать ее мысли: «Возились мы с этой принцессой, а она от нас нос воротит!» — вот что говорил мне взгляд леди Бейли. И куда только подевалась милая и веселая девушка, что так нравилась мне? Или это столица там меняла людей? Хотя нет. Тот же лорд Финч стал более приятным. А вот Бейли… Бейли изменились, и как мне кажется, в худшую сторону.
Мы попрощались у выхода из ложи. Спускаясь под руку с опекуном, я чувствовала своей спиной взгляды брата и сестры Бейли. Очень неприятные взгляды. И удивилась самой себе, когда поняла, что мне все равно, что эти двое думают обо мне.
— Кажется, вы немного разочарованы! — это были первые слова лорда Финча, пока мы ехали от театра домой.