Книга Самая младшая из принцесс, страница 51. Автор книги Анна Завгородняя

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Самая младшая из принцесс»

Cтраница 51

— Милорд! — я присела в книксене.

— Как вам эта комната? — неожиданно спросил он.

— Немного... не в вашем стиле, — мягко произнесла я.

— Знаю, — лорд Финч улыбнулся и кивнул мне на диван, — присядьте, Элизабет!

Сама не знаю почему, но послушалась и села, продолжая смотреть на опекуна. Сейчас он уже не казался мне таким мрачным и нелюдимым. В его глазах больше не было той ненависти, которую наблюдала раньше. И тут я неожиданно подумала о том, а не видела ли я в лорде Финче то, что хотела видеть? Наша первая встреча, когда я еще переживала смерть близких, его несдержанность, у которой могла быть и причина, и как итог — между нами встала стена недопонимания. Нет, я не оправдывала этого мужчину. Наверное, будь я на его месте, я первым делом постаралась бы поддержать ребенка и уж точно не отправила бы его в пансион. Но все мы разные и кто знает, что именно толкает нас на тот или иной поступок? Сейчас я просто думала о том, что, наверное, уже больше не боюсь своего опекуна. Ведь если подумать здраво и честно, со дня моего приезда в Каслрок лорд Финч ни разу преднамеренно не оскорбил меня, а подслушанный разговор с Отисом не предназначался для моих ушей.

Все это время он был пусть и сух, но предупредительно вежлив, а с некоторых пор, я бы сказала, что отношение опекуна ко мне стало значительно мягче. Что было тому причиной, я пока не знала, и могла только строить догадки.

— О чем вы хотели поговорить со мной? — я первая нарушила молчание. — Просто я очень устала и хотела бы лечь пораньше.

— Я не займу много вашего времени, — ответил Финч. Он продолжал стоять у камина и просто смотрел на меня.

— Леди Бейли оказалась очень... — я старательно подбирала слово, чтобы описать живость Маргарет и наконец нашла ей определение, — очень энергичной.

— Кто бы сомневался! — усмехнулся сэр Генри.

— Я устала! — выдохнула я обреченно. — От ее опеки, магазинов и глупой болтовни! — добавила через пару секунд.

— А каким вам показался ее брат, сэр Артур? — поинтересовался Финч. — Здесь, в городе, он совсем другой. Это его мир и его стихия.

— Вы послали за мной, чтобы поговорить о Бейли? — спросила я.

— Нет, конечно же, — он оттолкнулся от камина и в пару шагов преодолел расстояние между нами.

Я отчего-то подскочила с дивана, встав по стойке смирно перед опекуном, готовая бежать в любую минуту, и тут же укорила себя за подобное поведение. Только что думала, что страха нет, а вот снова вскакиваю при малейшем резком движении в свою сторону.

Сэр Генри совершил то, чего я ну никак от него не ожидала. Прежде чем я успела что-либо возразить, он взял мою руку и вложил в ладонь что-то маленькое и холодное.

— Для ваших изящных пальцев эта вещица будет слишком велика, а вот если повесить ее на цепочку и надеть на шею. — сказал он и отстранился, оставив пространство между нами.

— Что это? — я подняла руку и разжала пальцы. Загадочным предметом оказалось кольцо Финча. То самое, серебряное с драконом. Когда-то я обратила на кольцо свое внимание, а вот теперь держала в своей руке, чувствуя, как оно начинает нагреваться от тепла моей ладони. — Зачем вы дали мне эту вещь? — спросила я.

— Это кольцо когда-то носили мои предки, а затем, по наследству, вместе с титулом и замком, оно перешло ко мне, — ответил мужчина. — Я не просто так даю вам его поносить. Я очень надеюсь, что пока мы будем в столице, оно будет у вас. И я не прошу, а настаиваю на этом, принцесса!

Он отошел назад к камину, словно пламя притягивало его к себе, хотя, кто знает, может, так оно и было. Ведь маги огня не могут без огня. Это только я одна могла жить так, не подчиняясь ни одной стихии и не управляя ни одной из них. В чем-то свои плюсы, в чем-то — минусы. А Финча пламя, казалось, завораживало.

— Я надену его, если буду знать, почему должна это сделать! — проговорила я упрямо. Мне показалось, или кольцо стало еще горячее? Или просто это я слишком сильно сжала его в кулаке?

— Я могу сказать вам только одно, Элизабет. Это для вашего же блага. И я очень надеюсь на ваше благоразумие.

— Значит, это охранный амулет? — догадалась я.

— И очень, поверьте мне, очень сильный! — улыбнулся в ответ лорд Финч. И эта его улыбка сделала что-то со мной. Сердце забилось сильнее, руки задрожали мелкой дрожью, а ноги отчего-то стали ватными.

«Даже Артур не умеет так улыбаться», — подумалось мне.

— Я сделаю так, как вы просите, — произнесла вслух.

— Спасибо, — только и сказал сэр Генри, а затем подошел к двери, всем своим видом показывая, что аудиенция окончена.

Да я и не противилась. Меня ждала горячая ванна и теплая мягкая постель, а еще завтра новый день в столице, который, как я чувствовала, принесет мне много интересного!

Миссис Баттон стояла за дверью, когда мы с опекуном пожелали друг другу спокойной ночи, и я покинула его гостиную.

— Я провожу вас, Ваше Высочество! — сказала экономка, приглашая следовать за ней.

И я пошла, все еще сжимая в своей руке кольцо опекуна и чувствуя, что оно больше не обжигает мою ладонь. Одно стало понятным. Если сэр Генри дал мне свой амулет, значит, чего-то опасается. Но вот чего именно? Или это просто какая-то мера предосторожности?

Если бы я только могла знать истинную причину его поступка...


Когда я вернулась в свои комнаты, Люси там уже не было. Скорее всего, подруга ушла отдыхать, и я ее в этом не винила. Сама чувствовала невероятную усталость, словно ходила не по магазинам, наслаждаясь, если можно так выразиться, покупками, а работала где-то в поле, словно крестьянка. Впрочем, как оказалось, тратить подобным образом время мне не нравилось.

В покоях меня дожидались молоденькая горничная. Она представилась, назвавшись Линдой, и сообщила о том, что ванная уже готова, после чего помогла снять тяжелое платье.

— Мне разобрать ваши покупки? — уточнила она, кивнув на свертки, которые доставили в комнату, пока я была у опекуна. Покупки положили рядом с платьями, присланными модисткой и, которые я еще не успела проверить на наличие магии. Я лично отобрала купленные сегодня в магазинах вещи и, кивнув на них, велела остальное не трогать.

— Да, Ваше Высочество, — склонилась в поклоне девушка.

Я прошла в ванную комнату, все еще не выпуская из рук кольцо, данное мне сэром Генри. Сейчас оно казалось простым кольцом и не жгло кожу. Вот только его, почему-то, совсем не хотелось выпускать из рук.

Забравшись в ванну, я расслабленно откинулась назад, чувствуя, как горячей водой снимается усталость из тела. Перстень Финча при этом надела на большой палец правой руки, хотя даже на нем он был слишком велик для меня.

«Надо подобрать к нему цепочку!» — подумала я и прикрыла глаза, наслаждаясь тишиной и светом огня множества свечей. Отчего-то вспомнился Каслрок и Отис с миссис Хьюз. Мне стало неожиданно интересно, что они делают сейчас в замке. Крадется ли моя компаньонка на кладбище, чтобы накормить младшего Финча? Там наверняка лежит снег. Здесь в столице я не ощущала зиму. Королевские маги стараются вовсю, чтобы обеспечить город теплом и светом... Но очень сомневаюсь, что где-то за пределами столицы в таких же условиях живут простые люди. Но что поделаешь, аристократы всегда имели больше возможностей и привилегий по праву рождения. Так было всегда и, видимо, будет и впредь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация