Лорд Финч сидел на своем месте во главе стола и поглядывал на нас с поверенным. Мистер Картер улыбался и казался таким родным, что на мгновение мне показалось, что разговариваю со своим отцом или ну очень старшим братом.
— И как вам живется здесь, Ваше Высочество? — спросил мужчина с улыбкой.
— Не называйте меня так, — произнесла я мягко, — ко мне уже давно никто так не обращается, и я сама хочу быть просто Элизой, — я посмотрела в глаза Картеру. — Вы знали меня всю мою жизнь, так что прошу, называйте меня по имени. Мне это будет приятно.
— Не думаю, что это будет удобно, — ответил Доминик и зачем-то покосился на лорда Финча, читавшего свежую газету. Он держал ее нарочито высоко, словно не хотел, чтобы мы видели его лицо, или сам не желал нас видеть.
— Так как вам показался замок? — повторился поверенный.
Я несколько мгновений молчала, решая, что ответить. Правда могла оскорбить моего опекуна, но лгать я не могла, потому решила ответить пространственно.
— Каслрок оказался именно таким, каким я видела его в детстве в Хрониках Королевства, — вот так. Вроде бы и ответила, но мнения свое не выразила.
От мистера Картера не ускользнуло мое нежелание описывать свои эмоции. На это мужчина только мягко улыбнулся мне и сделал глоток крепкого чаю.
— Сэр Генри! — довольно громко позвал поверенный, будто напомнив о своем присутствии за столом. Зашуршала газета и, едва скрывая раздражение и недовольство оттого, что его отвлекли от, видимо, ну очень интересной статьи, лорд Финч покосился на мистера Картера, ожидая его слов.
— Сэр Генри, — повторил поверенный, — я хотел спросить вас о том, правда ли это, что вы действительно не хотите возвращаться на королевскую службу?
А вот это было интересно!
— Я слышал, что Его Величество снова просил вас вернуться! — между тем продолжил Доминик.
— Нет, — сказал, как отрезал. — Я не намерен больше там работать, — взгляд лорда Финча стал злым. — Устал, знаете ли.
— А кем вы работали, сэр Генри? — не удержалась я от вопроса.
А в голове отчего-то промелькнул образ королевского виночерпия. Лорд Финч в короткой ливрее и с кувшином вина в руках... Не удержалась от ехидной улыбки. Моя фантазия — мой враг. Но, признаюсь, мысленно я нарядила его роскошно. Словно яркого южного попугая.
Финч заметил мое веселье, сделал выводы, скорее всего, правильные, и усмехнулся.
— Я был Главным Дознавателем, — ответил он.
— Что? — пискнула я.
— Вы не знаете, что это за должность? — холодно поинтересовался опекун.
Сглотнув ставшую вязкой слюну, кивнула. Конечно же, я знала, кто такой Дознаватель. Это была ужасная должность. Пугающая и зловещая... и как я сама не догадалась, об этом. Кем еще мог работать этот страшный человек? Только монстром, пытающим людей во славу короне.
— Я смотрю, вы побледнели? — язвительно заметил сэр Генри. — Вам дурно?
Я отрицательно покачала головой, хотя мне и вправду стало не по себе.
— Выпейте стакан воды, милая, — мистер Картер махнул рукой одному из слуг, тот вышел и скоро вернулся со стаканом прозрачной воды, который я послушно опорожнила.
— Вы пугаете свою подопечную, сэр Генри, — заметил поверенный, посмотрев сурово на лорда Финча. Тот равнодушно улыбнулся.
— Она все равно когда-нибудь узнала бы об этом, — сказал он, — к тому же, мне нечего стыдиться. Это такая же работа, как и ваша, Картер!
«Сравнил тоже!» — промелькнула в голове возмущенная мысль.
— Вы правы, милорд, но я все равно считаю, что необходимо беречь нежные чувства нашей юной леди, ведь она еще слишком молода и пока не знает жизнь, — мистер Картер потянулся ко мне и, положив свою руку поверх моей, чуть сжал, бережно, так по-отцовски, за что получил ответную улыбку и взгляд, полный благодарности.
— Мне кажется, леди Элизабет не столь ранима, как вы думаете, — заявил опекун, поднимаясь из-за стола, — у нее есть стержень!
И когда только успел это заметить?
Финч, между тем, поклонился и сказал тоном, в котором не было и толики сожаления:
— Прошу меня простить, но я вынужден вас оставить. Дела, знаете ли, — это предназначалось поверенному. Затем опекун обратился ко мне. — А вы, леди Элиза, если хотите, можете показать нашему дорогому гостю замок.
— С удовольствием, милорд, — ответила я, а про себя подумала о том, что вряд ли справлюсь с этой задачей, поскольку сама толком нигде не была.
— Вот и замечательно. Если я буду нужен, меня можно будет найти в моем кабинете, — и снова в мою сторону, — вы же знаете, где он находится, — странная улыбка, от которой по моей спине пробежались мурашки, и появилось неприятное ощущение, что оба моих визита-слежки через потайной ход не остались незамеченными. Но вот опекун отвернулся, и это ощущение пропало.
Когда лорд Финч вышел, и мы остались вдвоем, поверенный Картер повернулся ко мне. Его ладонь все еще лежала на моей руке, приятно согревая.
— А теперь, прошу, скажите мне честно, дорогая, как вам живется здесь, — он слабо улыбнулся. — Лорд Финч вас не обижает? Не грубит?
— С чего бы это? — удивилась я. — Нет. Милорд предупредителен и вежлив. Мы общаемся только в пределах этого обеденного зала, и пока меня все устраивает. К тому же он разрешил моей подруге приехать в замок и, более того, дает ей место моей камеристки.
Мистер Картер убрал руку.
— Если у вас будут проблемы, обязательно сообщите мне, — сказал он, — я постараюсь помочь и поверьте, сделаю все, что будет в моих силах.
— Спасибо! — в своем ответе была предельно искренна.
Доминик Картер был одним из тех людей, кого я уважала и по-своему любила. Словно частичка моего старого мира, где еще была жива моя семья, и я была самой младшей из принцесс. Частичка, которую я не хотела терять. Да и всегда приятно, когда есть человек, что не просто говорит подобные слова, но при случае и выполнит обещанное. Я была в этом уверена.
— Значит, скоро здесь будет мисс Брадшо, — Картер выпил чаю. Ни он, ни я не торопились выходить из-за стола, хотя лично я чувствовала себя более чем сытой.
— Да и я очень жду ее. Здесь, знаете ли, не с кем даже поговорить. Ведь книги не могут заменить человеческое тепло и участие. А слуги мне не подходят по статусу.
— Это верно. А как же сэр Генри? С ним вы не хотите найти общий язык? Все-таки вам жить рядом целых полгода.
Я усмехнулась.
— Полгода пролетят незаметно, — сказала тихо.
— Вы такая серьезная, — заявил Картер, — не по возрасту зрелая, — он скорее сожалел об этом факте, чем хвалил меня.
Мне оставалось только поблагодарить за своеобразный комплимент, а затем я вспомнила про картину в галерее, и мне стало интересно, насколько близко знает лорда Финча поверенный Картер. Вот и повод что-то узнать!