— Если вы не сочтете меня бестактной, я бы хотела узнать немного подробнее о вашей жизни в пансионе, — произнесла она, когда я приняла из ее рук напиток.
— О, мне тоже ужасно любопытно, — проговорила леди Маргарет, — у меня всегда были учителя и гувернантки. Я никогда не бывала в пансионе, хотя просила отца отправить меня на обучение.
Я посмотрела на обеих женщин. Лицо леди Френсис в полумраке выглядело каким-то хищным, но от этого не менее привлекательным. Отчего-то в голове промелькнула мысль — кем она приходится лорду Финчу, но я прогнала ее прочь. Это было не мое дело и меня совершенно не касалось.
— Что именно вас интересует? — спросила я, пригубив ароматный напиток. Опустила чашку на блюдце. Она тихо звякнула, нарушив кроткую тишину.
— В частности, ваше обучение, — сказала леди Френсис.
— Магия? — уточнила я. Что еще могло интересовать эту женщину. Ведь не вышивка же крестиком!
— Именно, — кивнула она.
— Моя мама предполагала, что я получу силу, которую веками наследовал наш род, — сказала я.
— Магия огня? — уточнила леди Френсис.
— Да, — я снова поднесла чашку к губам. — Но во мне эта магия не нашла своего выхода, — пожаловалась я, — и единственное, что я могу это... — я повернула голову и нашла взглядом подсвечник. Вытянула вперед руку и щелкнула пальцами. Свечи погасли. Затем щелкнула повторно, и снова вспыхнуло пламя.
— И все? — леди Бейли не скрывала своего удивления и… кажется, разочарования?
— Увы, — я потянулась за пирожным.
— Это еще ничего не значит, — сказала леди Френсис после недолгих раздумий, за время которых я успела расправиться со сладостью. — Сила может проснуться, — добавила она.
«Тебе-то какое дело?» — подумалось мне, но вслух я произнесла совсем другое: — Моя учительница в пансионе, мисс Габби, сказала, что это все, на что я способна, — я вздохнула. — Так бывает, что у сильных родителей магов рождается слабый в магии ребенок. Вот мой брат, — я осеклась. Вспоминать семью все еще было тяжело и больно. Сделала глубокий вдох и продолжила: — Мой брат был очень сильным магом. Отец всегда гордился им и говорил, что для правителя это важно иметь такой уровень силы. Но, как вы знаете, не суждено было нашему роду и дальше служить на благо страны. Осталась только я. Теперь просто принцесса.
— Самая младшая из дочерей, — добавила леди Френсис.
— Единственная выжившая девочка, — тихо пробормотала леди Бейли.
Я допила свой чай.
— Вас интересует что-то еще? — любезно уточнила я.
— Нет, спасибо вам, леди Элиза, — улыбнулась мне старшая дама.
Я поднялась из-за стола.
— Тогда я буду вынуждена вас оставить, — сказала спокойно. — Мне необходимо сегодня еще написать письмо подруге, чтобы завтра успеть отправить его до завтрака, — я коротко кивнула женщинам и направилась к дверям, спиной чувствуя их взгляды. Я еще не понимала, зачем им было знать о моей силе, но догадывалась, что все это неспроста. Эта леди Френсис не была глупой женщиной и все вопросы, что касались меня, что-то должны были дать или ей самой, или моему опекуну. Вот только и я себя дурой не считала. Вот так просто я взяла и рассказала им о том, о чем умалчивала даже от учителей в пансионе. И то, что меня считали слабой... Сама не знаю, почему я позволяла всем так думать. Сила огня действительно была не моей стихией, хотя, видимо, из-за крови моего рода все же немного слушалась меня. Эти крохи магии я и продемонстрировала дамам.
Вечер был испорчен моими собственными подозрениями. Даже юная леди Маргарет уже не казалась мне такой милой и чистой. А еще я как никогда сильно скучала по Люси, за ее искренней любовью ко мне. Люси была единственной, кто видел во мне просто подругу, а не средство к достижению неизвестных целей.
В который раз напомнила себе о том, что собиралась поговорить насчет мисс Брадшо с опекуном. В конце концов, я имею право видеть при себе хотя бы одного искреннего человека, который бы любил меня за то, что я просто Элиза, а не самая младшая из принцесс. Девушка опального рода и почти без титула, зато с приличным состоянием. Я уже забыла, когда ко мне обращались как к Ваше Высочество. Да и неважно это уже было. Сейчас хотелось для себя простого счастья, как хочет любая девушка в моем возрасте.
Уже войдя в свою комнату, застала там Марию, что возилась у камина. Проигнорировав горничную, села за стол и действительно начала писать письмо Люси.
Уже второе, которое будет ждать, когда я получу адрес моей подруги.
Я очень надеялась, что она мне скоро напишет, ведь в отличие от меня, Люси прекрасно знала адрес, по которому я жила.
— Замок Каслрок. Для леди Элизабет Каррингтон, — как во сне произнесла я, жалея о том, что мои мысли не обладают силой магии, и Люси не сможет их услышать.
Утром, после завтрака, проведенного в компании гостей лорда Финча, я подошла к сэру Генри, успев перехватить его перед уходом в кабинет, и решительно попросила уделить мне внимания.
— В чем проблема, леди Элиза? — поинтересовался он холодно.
— Мне нужно с вами поговорить.
— Это что-то важное? — уточнил сэр Генри.
Я кивнула. «Естественно, — подумалось мне, — иначе я не подошла бы к вам на расстоянии пушечного выстрела!»
Кажется, он догадался о ходе моих мыслей, поскольку, повернувшись к Артуру, произнес:
— Я отлучусь на несколько минут. Мне надо переговорить с этой юной леди!
Мне показалось, или, услышав эти слова лорда Финча, леди Френсис встрепенулась и окинула нас взглядом, далеким от дружелюбного. Словно ей не хотелось, чтобы мы с сэром Генри оставались наедине.
— Пройдемте в библиотеку, — сказал мне опекун. — Там нас никто не потревожит, — и пропустил меня перед собой в двери.
Путь до библиотеки, которая располагалась на первом этаже, проходил через холл. Я еще ни разу не была там, хотя библиотека находилась в правом крыле, прямо под моими покоями.
Миновав пустынный коридор, мы оказались перед широкими резными дверями. Лорд Финч распахнул их и жестом пригласил меня войти внутрь.
Мы оказались в огромном помещении. Высота потолков библиотеки была точно такой же, как и в холле. Свод снова поразил великолепием звездного неба. По кругу поднимались до самого потолка полки с книгами. Их здесь было великое множество и глаза разбегались от такого изобилия разнообразных корешков.
«Стоит здесь еще побывать, — подумала я, — Конечно же, без опекуна!»
У одной из стен находился огромный, в высоту человеческого роста, камин. Сейчас он не горел, и был тщательно вычищен от золы, из чего я сделала выводы, что это помещение редко используется по назначению. Что ж, я уже решила исправить эту несправедливость. Книги для того и созданы, чтобы их читали. И еще... Мне здесь определенно нравилось!