Сердце Мэдди упало.
— Он прав, Амелия! — выкрикнула Гертруда. — Эта женщина проклята, и все это знают. Я предупреждала Лестера, что не стоит ее приглашать, что обязательно что-то случи…
— Хватит!
Голос Джейса прогремел над напуганной толпой. Он глубоко вздохнул, сжав кулаки, и очень спокойно проговорил:
— Мисс Хогл, вы явно расстроены и обеспокоены из-за случившегося с кузеном. Как врач — и жених мисс Саттер — я настоятельно рекомендую вам увезти его и вашу истерику домой.
Гертруда потеряла дар речи. В поисках поддержки она посмотрела на Лестера.
— Согласен, Герт, — сказал Лестер. Он был абсолютно трезв. — Мэттью, отвези Даниеля и девочек домой. Тетя Салли позаботится о нем.
Дерзкий взгляд Мэттью на бесконечно долгое мгновение остановился на Мэдди. Потом он подхватил Долли под руку и повел прочь. Гертруда была зла, но к облегчению Мэдди, последовала за группой к повозке, которая должна была отвезти их домой.
Сердце Мэдди стало биться медленнее. Вокруг застыла неловкая тишина. Амелия резко хлопнула в ладоши.
— Хорошо, впереди еще целый день, так что, друзья, давайте вернемся к пикнику. Завтрак скоро будет готов.
Все разошлись в разные стороны. Филипп направился прямо к Мэдди и протянул ей перчатку, которую она потеряла, когда наполнила другую льдом.
— С вами все в порядке, мисс Саттер?
Беспокойство в мягких карих глазах Филиппа вызвало у нее улыбку. Что бы он ни слышал о ее прошлом, он не отвернулся от нее.
— Я в порядке, Филипп. Спасибо тебе.
Джейс положил руку на талию Мэдди.
— Давайте забудем про случившееся, ладно?
— Конечно, — согласно кивнул Филипп.
Джейс привел Мэдди обратно на их место под деревом. Ее ум лихорадочно работал, она снова и снова вспоминала то, что сделала. Страх, что Даниель может что-то заподозрить — что Джейс может что-то заподозрить — душил ее как петля на шее. Ведь Джейс явно удивился тому, как быстро уменьшилась шишка на голове Даниеля? Она надеялась, что он все спишет на действие льда.
Мэдди теребила перчатку в руке, они тихо сидели на одеяле. Слишком тихо. Затянувшееся молчание Джейса только усилило ее страх. Ей до сих пор везло, но она рисковала все отчаяннее. Вчера, когда Джейс лечил пациентов в смотровой, она помогла двум его пациентам, ожидающим очереди. Под видом своего верного теплого травяного компресса она применила исцеление, сначала сняв сильную боль в колене миссис Кэнфилд, а потом, заставив утихнуть звон в ушах мистера Шиллера.
Из воспоминаний Мэдди вырвал смех Битси и Генри, которые бегали по лугу, пытаясь ухватить неуловимую бабочку. Она в восторге наблюдала за порханием прекрасного создания. Генри, наконец, удалось накинуть на бабочку сачок, и Битси приветственно вскричала.
Мэдди вздохнула, сочувствуя этому несчастному существу. Исцеление на публике было рискованным делом. Ее тоже однажды поймают, это был вопрос времени. Она сделала глубокий вдох, нарушив уже ставшую невыносимой тишину.
— Спасибо, что урезонил Гертруду, Джейс.
— Да не за что, — ответил Джейс. — Эта женщина — полное и бесповоротное недоразумение.
— Пастор Хогл — ее дядя. Эта черта присуща всей семье.
— Ах, это все объясняет.
Джейс тепло улыбнулся, и все страхи Мэдди сразу прошли.
— Завтрак подан!
Махая рукой, Амелия погнала гостей к столу, где уже была разложена еда.
Все толпились вокруг стола, накладывая на тарелки филе копченого лосося и ветчину. Амелия превзошла себя. Помимо бутербродов с икрой, на столе стояли блюда с печеной фасолью и томатным салатом, а еще шикарное рагу со свиными ножками и кучей разных приправ.
От тарелок поднимались соблазнительные ароматы, Джейс и Мэдди вернулись к своему одеялу, чтобы поесть.
— С Даниелем все будет в порядке? — спросила она, откусывая бутерброд.
— Я попозже заеду проведать его, — сказал Джейс. — У него сотрясение мозга, но раз не было головокружения и рвоты, все с ним будет в порядке, — он поднял взгляд. — Благодаря тебе.
Мэдди чуть не подавилась оливкой.
— Лед помог снять опухоль, — его глаза искрились весельем. — Жаль, что тебе пришлось испортить перчатку, чтобы принести его.
— Не говоря уже о том, что я разлила целую бутылку лимонада, — поддержала она его тон.
— Если серьезно, Мэдди, ты умеешь сохранять трезвый рассудок во время всяких неожиданностей. Из тебя выйдет отличная медсестра.
Она взглянула на повозку, спускающуюся с холма вдалеке. Настроение Мэдди потускнело под облаками сомнений. Она не могла просто так забыть выражение лица своего бывшего жениха.
— Не многие согласились бы.
— Глупые дураки, — и он ободряюще сжал ее плечо.
Чувство вины мучило Мэдди. Джейс всегда так отчаянно защищал ее. Она попыталась успокоиться.
— Даниель злится из-за ревности, — сказал Джейс. — А еще ему стыдно из-за того, что он отвлекся на тебя в момент удара.
Мэдди беспокойно пошевелилась на одеяле.
— О, я не думаю, что он…
— Поверь мне, Мэдди, — сказал Джейс. — Ты была его невестой.
— Но он не захотел на мне жениться.
— Это не значит, что он хочет, чтобы ты была женой кого-то другого.
Мэдди подумала об этом, понимая, что Джейс может быть прав. Она боялась напрасно? Возможно, именно ревность, а не подозрение стала причиной странного поведения Даниеля. Мужчины, как правило, ревностно охраняли свою территорию, и Даниель провел большую часть дня, поглядывая на нее из-за спины своей невесты. Но разве Мэдди, в своем эгоизме, не питала тех же собственнических чувств к Джейсу?
Они вернулись к еде, пробуя одно вкусное блюдо за другим. После мяса были поданы тартинки со смородиновым джемом и яблочный пирог. Кларет и пиво лились рекой.
Подошедший Филипп и подал Мэдди тарелку чипсов Саратога5.
— Я помню, это были твои любимые.
Мэдди уставилась на чипсы, ошеломленная давним воспоминанием. На сердце от доброты Филиппа потеплело.
— Так и есть, — она приняла предложенную тарелку с искренней улыбкой. — Спасибо, Филипп.
— Мне в радость, — и, кивнув Джейсу, он ушел.
— Он влюблен в тебя, — сказал Джейс, глядя Филиппу вслед.
— Не будь наивен, — сказала она. — Джентльмены всегда угождают дамам во время пикников.
Она подавила ухмылку.
— К тому же, он уже давно не влюблен в меня. Это было, когда мы были совсем подростками.
Лоб Джейса в удивлении наморщился.
— Так ты признаешь, что он был влюблен в тебя?