Книга Это всегда была ты, страница 56. Автор книги Никола Хотель

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Это всегда была ты»

Cтраница 56

– Могу я оставить тебя ненадолго одну?

Я киваю, и в следующее мгновение Харпер уже уходит. Я забираю несколько грязных тарелок у девушки в мини-платье, стоящей у открытой двери, и соскребаю остатки в мусорное ведро, прежде чем отправить их в посудомоечную машину.

– Привет, корица.

Чья-то рука хватает меня сзади за голову и взъерошивает мои волосы.

Я пихаю локтем назад, но Ной со смехом уклоняется от меня.

– Ты действительно знаешь, как заполучить народную любовь, придурок.

Я пытаюсь пригладить волосы и показываю ему язык. Он так крепко берет меня за руку, что я подпрыгиваю от испуга.

– Хорошо, выкладывай, ради какого парня ты надела это горячее платье? Я просто боюсь, что ты ошиблась. Разве это на самом деле не должно быть спереди?

Ухмыляясь, он дергает за глубокий вырез моей спины.

– Эй, чувак, что ты имеешь в виду? Разве Айви думала, что Уинстон появится здесь сегодня?

Мои колени в один миг делаются ватными, когда Ашер приходит на кухню. На нем все еще надет костюм, в котором я видела его на видеоконференции. Только пиджак он снял и ослабил галстук.

– Откуда мне знать.

Он не смотрит на меня, пока марширует к холодильнику, чтобы достать себе холодного пива. Я не понимаю, как он это делает. Как Ашер может просто так пройти мимо меня, даже не взглянув. Мои глаза притягиваются к нему как магнитом, и даже если бы я захотела, то не смогла бы оторвать от него взгляд. Стоит ему войти в ту же комнату, что и я, и вот уже все мои чувства направлены на него, как стрелка компаса.

– Пойдем к остальным, – говорит Ной. – Ашер сегодня не в духе только потому, что ему пришлось слишком много часов торчать в этом сраном офисе. Всегда выполняй свой долг, не так ли?

Он по-братски протягивает Ашеру руку и толкает меня перед собой обратно в гостиную. В следующие несколько минут Ной знакомит меня с каждым попадающимся нам человеком вне зависимости от того, хочу я этого или нет. Он заставляет меня пить «Лонг-Айленд айс ти» – смесь водки, белого рома, джина, текилы, трипл-сека, сока и колы, однако я тайком оставляю где-то более чем наполовину наполненный стакан. Мы вместе танцуем под «Beggin for Thread», и я в конце концов соглашаюсь на уговоры сыграть раунд в пив-понг, где Ною приходится пить пиво почти в два раза чаще, чем мне. Причем я считаю, что он намеренно проигрывает, потому что выглядит так, словно хочет напиться. Дважды я чувствую, что за мной наблюдают, и оборачиваюсь в поисках Ашера, но как только наши взгляды встречаются, он отворачивается, не проявляя никакой реакции.

В какой-то момент Сэм под хохот начинает открывать свои подарки, и я рада, что не замечаю, как он распаковывает мою картинку. Но позже я вижу, что она висит в столовой на стене рядом с его ботаническими рисунками. Харпер так взволнована, что спотыкается об огромный пакет, когда пытается вытолкнуть его из коридора в гостиную. И когда Сэм распаковывает спальный мешок и палатку, он на мгновение теряет дар речи.

– Ничего себе, Харпер, – бурчит он, страдальчески улыбаясь. – Это действительно здорово, здорово. Я даже не знаю… это здорово, очень здорово.

Харпер выглядит так, будто вот-вот расплачется, и мне ее очень жаль. Я пытаюсь поймать ее взгляд и ободряюще подмигнуть ей, и вот ее спина выпрямляется, и она протягивает ему маленький пакет с книгой о Белых горах. С облегчением Сэм начинает листать эту книгу, рассматривая картинки и фото.

– Это гениально, спасибо.

Он прижимается к ее губам долгим поцелуем и под хохот кузенов Харпер вызывающе скользит руками вниз по ее телу.

– Ты ведь что-то задумала с этими палатками, не так ли? Когда и как я должен использовать это?

Харпер поджимает нижнюю губу.

– Мы едем в Белые горы на эти выходные. Когда останешься один, можешь спокойно посмотреть эту книгу с фотографиями, чтобы подготовиться морально.

Сэм выглядит так, будто его хотят заставить выступать в стрип-клубе, и Ашер ободряюще похлопывает его по плечу.

– Тебе не придется проходить через это в одиночку, приятель. Мы с Ноем пойдем тоже.

Мы с Ноем.

Я уже было подумала, что этот вечер не так уж и плох, даже если Ашер меня игнорирует. Но этой фразой он меня практически выгнал. Ашер вот так просто опускает, что Харпер попросила присоединиться и меня тоже, и это заставляет мою кровь кипеть.

– Да, – говорю я и подхожу к ним. Я чувствую взгляды окружающих у себя за спиной и сглатываю. – Я тоже поеду. Это наверняка будет здорово.

Ашер пожимает плечами, словно ледяная вода окатила его плечи. Его челюсть напряженно двигается, будто он что-то жует, но я не намерена давать Ашеру возможность выставить меня идиоткой перед остальными.

– Что ты привез Сэму? – спрашиваю я. – Мы все с нетерпением ждем, что является самым замечательным подарком на день рождения от лучшего друга всех времен.

Харпер хихикает, и Ной тоже не удерживается от смеха, когда видит застывшее лицо своего брата. Наконец Ашер пожимает плечами и берет с комода небольшой пакет.

– Только пообещай не прыгнуть мне на шею от радости, – говорит он. – Достаточно простого «спасибо».

Пальцы Сэма нетерпеливо рвут бумагу, и я чуть ли не вывихиваю себе шею, чтобы понять, что это такое. Но прежде чем я успеваю что-то увидеть, Сэм издает придушенный звук и притягивает своего друга к себе.

– Чувак, это просто… – его голос обрывается, и он растерянно водит глазами. – Ты все еще помнишь?

– Я твой лучший друг или нет?

Сэм крепко хватает Ашера за лицо и смачно целует его в щеку, вызывая у гостей приступ еще большего смеха.

Харпер поворачивается ко мне и тычет пальцем себе в шею, показывая, как ее от этого тошнит. Я так смеюсь, что глоток кока-колы, от которой я только что отхлебнула, снова поднимается обратно, и я быстро отворачиваюсь, чтобы никто не заметил.

– Это лучший подарок всех времен. Чувак, я даже не знаю, что сказать.

– Как насчет «здорово, очень здорово», – тихо ворчит Харпер, появившаяся рядом со мной. Тут же я снова начинаю хихикать. – Я ничего не понимаю, – огрызается она. – Это детская книжка! Лучший подарок Ашера всех времен – это проклятая детская книга! – она выглядит очень сердитой. – «Винни-Пух»! – восклицает Харпер.

Глава 17

Подарок Ашера, к сожалению, действительно великолепен. Позже, когда у меня появляется возможность взглянуть на него более внимательно, я благоговейно поглаживаю коричневую, просто фантастическую обложку. Она почти безупречна, несмотря на свой возраст более девяноста лет, за исключением немного выгоревших зон. Под суперобложкой у книги гладкий льняной зеленый переплет, золотое тиснение на лицевой стороне изображает Кристофера Робина со своей удочкой и Винни-Пуха, который радостно поднимает руки вверх. Должно быть, это стоило целое состояние.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация