Книга Человек из Санкт-Петербурга, страница 82. Автор книги Кен Фоллетт

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Человек из Санкт-Петербурга»

Cтраница 82

Родители сели в машину, и Притчард вывел ее на дорогу.

– В чем дело, Лидия? – спросил отец. – Ты словно сама не своя.

Мать посмотрела на Шарлотту и спросила:

– Что ты делала в Национальной галерее сегодня днем?

У Шарлотты ёкнуло сердце. Ее разоблачили. Кто-то шпионил за ней. Теперь у нее будут неприятности. Руки задрожали, и она стиснула их на коленях.

– Я любовалась живописью.

– Но ты была там с мужчиной.

– О нет! Шарлотта, что еще за мужчина? – вмешался отец.

– Это просто случайный знакомый, – ответила Шарлотта. – А вы бы не одобрили моей с ним встречи.

– Естественно, мы бы ее не одобрили! – воскликнула Лидия. – На нем была твидовая кепка!

– Кепка? Кто он, черт побери, такой? – спросил отец.

– Он очень интересный человек и разбирается во многих вещах…

– Держа тебя за руку! – резко перебила мама.

– Фу, как вульгарно, Шарлотта! – с горечью сказал папа. – И это в Национальной галерее!

– Вам не о чем беспокоиться, – заверила их Шарлотта. – У меня нет с ним романтических отношений.

– Не о чем беспокоиться? – переспросила Лидия со злой усмешкой. – О твоих похождениях знает эта старая карга герцогиня, а уж она-то расскажет о них всем.

– Как же ты можешь так огорчать свою маму? – возмутился отец.

Шарлотта готова была разрыдаться. «Я ведь не сделала ничего дурного, – думала она, – просто разговаривала с умным человеком! Как могут они быть такими… Такими бесчувственными? Я их ненавижу за это!»

– Тебе лучше признаться, что это за мужчина, – сказал отец. – Думаю, от него можно будет легко откупиться.

– Ты удивишься, но он один из тех немногих людей в этом мире, которого ты за свои деньги не купишь! – выкрикнула Шарлотта.

– Вероятно, один из нынешних радикальных элементов, – предположила Лидия. – Тогда, несомненно, это он забивает тебе голову всякой чушью про суфражисток. Не исключаю, что он ходит по городу в сандалиях, а картошку ест прямо с кожурой.

Она окончательно потеряла контроль над собой.

– А еще такие верят в свободную любовь! И если ты…

– Я ничего подобного не делала! – воскликнула Шарлотта. – Говорю же вам, у нас нет романа. Я для них просто не создана.

И по ее щеке скатилась слеза.

– Я не верю ни одному твоему слову, – неприязненно сказал отец. – И никто не поверит. Не знаю, понимаешь ты это или нет, но для нашей семьи твои поступки – полная общественная катастрофа.

– Нам придется упрятать ее в монастырь! – истерично завопила мать и разрыдалась.

– Ну, ну, я уверен, что до этого не дойдет, – возразил папа.

Лидия тоже покачала головой.

– Я говорила не всерьез. Простите меня за несдержанность, но я так за всех нас тревожусь…

– Тем не менее после того, что случилось, в Лондоне ей оставаться нельзя.

– Разумеется, нет.

Автомобиль въехал во двор их особняка.

Мама промокнула глаза, чтобы слуги не заметили, до какой степени она расстроена. А Шарлотта думала: «Значит, они не позволят мне встречаться с Максимом, отошлют из города и посадят под замок. Как же мне жаль, что я сразу не согласилась помочь ему, а взяла время на раздумья! По крайней мере он был бы сейчас уверен, что я с ним заодно. А им все равно меня не победить. Я не стану жить так, как хочется им. Я ни за что не выйду замуж за Фредди лишь для того, чтобы стать леди Чалфонт и растить ему толстых безмозглых отпрысков. Они не смогут держать меня взаперти бесконечно. Как только мне исполнится двадцать один [28], я пойду работать к миссис Панкхерст, буду по книгам изучать анархизм, а потом открою приют для незамужних молодых матерей, и если дети появятся у меня самой, я никогда-никогда не стану их обманывать».

Они зашли в дом.

– Поговорим в гостиной, – сказал отец.

– Желаете, чтобы я принес вам сандвичей, милорд? – спросил Притчард, по пятам следовавший за ними.

– Не сейчас. Оставь нас, пожалуйста, одних.

Притчард вышел из комнаты.

Стивен Уолден смешал себе бренди с содовой и отхлебнул из бокала.

– Подумай еще раз, Шарлотта, – произнес он затем. – Ты скажешь нам, кто этот мужчина?

Ее так и подмывало выпалить: «Он – анархист, который пытается помешать вам развязать войну!» Но она лишь отрицательно покачала головой.

– Тогда ты должна понять, – продолжал Уолден почти совершенно спокойно, – почему мы не можем доверять тебе.

«Когда-то у тебя был шанс завоевать мое доверие, – с горечью подумала она, – но ты его упустил».

Отец обратился к матери:

– Ей придется отправиться в сельскую усадьбу по меньшей мере на месяц. Это единственный способ удержать ее от новых глупостей. Потом у нас будет регата в Каусе, после чего поедем на охоту в Шотландию.

И добавил со вздохом:

– Надеюсь, это сделает ее к следующему сезону несколько более послушной.

– Значит, отвезем ее в Уолден-Холл, – кивнула мама.

«Они говорят обо мне так, словно меня нет в комнате», – подумала Шарлотта.

– Завтра утром я отправляюсь на машине в Норфолк для новой встречи с Алексом, – сказал отец. – Она поедет со мной.

Шарлотта была поражена до глубины души.

«Алекс все это время жил в Уолден-Холле! Как же мне это не пришло в голову? Но зато теперь я знаю, где он».

– Ей лучше сразу подняться наверх и собраться в дорогу, – сказала мама.

Ни слова не говоря, Шарлотта встала и вышла из гостиной, понурив голову, чтобы они не заметили победного блеска в ее глазах.

Глава двенадцатая

Без четверти три Максим вошел в большое фойе Национальной галереи. Он понимал, что Шарлотта, как и в прошлый раз, скорее всего опоздает, но ему все равно нечем было себя занять.

Им владело нервное беспокойство. Он был измотан ожиданием и необходимостью все время скрываться. Последние две ночи ему снова пришлось спать на улице. Одну из них он провел в Гайд-парке, вторую – на вокзале Чаринг-Кросс. Днем он скрывался в закоулках, в железнодорожных тупиках или на пустырях между домами, выбираясь только для того, чтобы добыть еды. Все это живо напомнило ему бегство из Сибири, и воспоминания отозвались болью. И даже сейчас ему приходилось все время быть в движении, переходя из вестибюля в залы со стеклянными потолками, делая вид, что осматривает экспонаты, и снова возвращаясь в холл в ожидании Шарлотты. За временем он следил по часам на стене. В половине четвертого ее еще не было. Вероятно, ей снова не удалось избавиться от приглашения на какой-то вздорный ленч.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация