Книга Сверхъестественное. Врезано в плоть, страница 26. Автор книги Тим Ваггонер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сверхъестественное. Врезано в плоть»

Cтраница 26

Достав из набора зеркальце, Гаррисон поднес его к новому лицу Мейсона:

– Что думаешь? Слыхал про клоунский автомобиль [15], да? Что ж, а ты теперь автомобильный клоун!

Гаррисон расхохотался, но Мейсон, видно, шутку не понял, потому что промолчал. «К черту его». Гаррисону казалось, это смешно. Он вернул зеркальце на место, взял фотоаппарат и следующие несколько минут фотографировал Мейсона с разных точек.

– Ты же понимаешь, что все это придется смыть?

Голос прозвучал неожиданно, но Гаррисон узнал его почти сразу. Не оборачиваясь на заговорившего, он продолжал делать снимки.

– Я признаю, что мое искусство недолговечно, но это и делает его особенным. Я обнажаю натуру своих клиентов, выношу ее на поверхность, вероятно, в первый и единственный раз за всю их жизнь, а потом восстанавливаю более знакомую внешность, которую ожидают увидеть семья и друзья. Но хотя бы на короткое время, пусть даже лишь здесь, со мной, они показывают свою истинную, глубокую суть.

Довольный несколькими хорошими снимками для последнего альбома (семь он уже заполнил), Гаррисон опустил фотоаппарат и повернулся к Конраду.

Конрад вышел из угла комнаты, где стоял в тени, и приблизился к столу, на котором лежал Мейсон. Гаррисон не стал спрашивать, как он умудрился незамеченным пробраться в комнату для бальзамирования. Он знал, что бывает настолько увлечен этим искусством – которое считал своим истинным призванием, – что у него за спиной бомбу можно взорвать, а он и не услышит. И потом, Конрад имел обыкновение при желании двигаться неслышно, как змея.

Конрад заглянул в лицо Мейсону:

– Полагаю, идею загримировать его под клоуна подали его нос и уши?

– Они, а еще ужасные рекламы, которые он делал для своей фирмы. Знаешь, он из тех продавцов машин, которые говорят слишком быстро и громко на камеру.

– Негоже так насмехаться над смертью, – проговорил Конрад. – Она священна.

Гаррисон не придавал смерти никакого мистического или религиозного значения. С его точки зрения, она была всего лишь биологическим процессом, не более важным или значительным, чем выключение света, когда выходишь из комнаты.

– Чем обязан этому визиту? – спросил он, чтобы сменить тему. – Можно ли предположить, что ты нуждаешься в материалах, которые могу предоставить только я?

– Спасибо, но нет. На данный момент вышло так, что у меня все в наличии.

Гаррисон нахмурился:

– Ничего личного, но ты не выглядишь человеком, наносящим визиты вежливости.

– Я и не такой. – Между ними лежало тело Мейсона, но Конрад начал огибать стол, приближаясь к Гаррисону. – Ты помнишь, как я впервые пришел к тебе?

– Разумеется.

Как можно забыть день, когда хорошо одетый, излишне учтивый мужчина вошел в его бюро и представился Конрадом Диппелем? Конрад – который был куда более похож на типичного гробовщика, чем Гаррисон – принес с собой несколько контейнеров с материалом под названием «НюФлеш» и озвучил деловое предложение.

– Я нашел тебя по нескольким причинам. Первая – твоя профессия. Она древняя и благородная, что моя госпожа высоко ценит. Вторая – твоя фамилия: Брауэр. По-немецки это «пивовар». Моя госпожа всегда питала приязнь к германцам, да и я сам имею честь нести такое же наследие.

Гаррисон и раньше слышал, как Конрад упоминает «госпожу», но понятия не имел, о ком он. Наверное, его начальница.

Конрад тем временем продолжал:

– Не говоря уж о том, что ты имеешь доступ к определенным «материалам», как ты их называешь, а также к оборудованию, подходящему для работы с ними. Кроме того, я навел справки в городе и обнаружил, что ты заработал репутацию человека с довольно эксцентричным поведением. Полагаю, это довольно редкое явление, когда речь идет о представителе твоей профессии, так что эти слухи я нашёл интригующими.

Конрад оказался с той же стороны стола, что и Гаррисон, буквально в нескольких сантиметрах от него. Гаррисон со своим ростом и телосложением редко ощущал физическую угрозу, но даже будучи значительно тяжелее Конрада, он почувствовал, что его пугает этот человек, и очень постарался не съежиться.

– И все же после совместной работы в течение нескольких недель мне стало очевидно, что, располагая достаточным… – он посмотрел на размалеванное лицо Мейсона, – воображением, ты не располагаешь еще одним качеством, жизненно важным для успеха моего проекта.

Конрад потянулся к лицу Мейсона и указательным пальцем зачерпнул немного белого грима. Потом медленно растер его между пальцами, будто смакуя.

– Знаешь, что это за качество?

Гаррисон чувствовал, что что-то идёт не так, но не понимал, что именно. Эмоциональная атмосфера в комнате накалилась, будто перед готовой разразиться грозой, и Гаррисону это не нравилось.

Он покачал головой.

– Медицинское образование. Это моя вина, разумеется. В мое время в профессии было меньше специализаций, нежели сейчас, и научные достижения в области биологии, анатомии и медицины – сколь скудны они ни были – часто принадлежали тем, кто работал с мертвыми. Я полагал, мой опыт компенсирует то, чего недостает тебе, но вскоре понял, что переоценил себя. Энтузиазма у тебя не отнять, но наше сотрудничество прогрессирует медленно, а моя госпожа нетерпелива. Так что, когда появился другой претендент, с достаточной медицинской подготовкой, я решил – если не ошибаюсь, так говорят – сменить лошадей на переправе.

Гаррисон гадал, к чему клонит Конрад. Что бы это ни было, наверняка ничего хорошего.

– Не могу сказать, что не разочарован, но тут ничего не поделаешь. И потом, ты продолжаешь платить мне за предоставляемые услуги, так что, полагаю, жаловаться мне не приходится, – проговорил он.

Одалживать органы, а то и целые конечности у клиентов было достаточно легко. Органов, разумеется, никто не хватится, а части манекенов представляли из себя неплохую замену конечностям и даже туловищам. На руки при необходимости можно было надеть перчатки из-за случайного «инцидента» с химикатами, имевшего место при бальзамировании. Родственники были отнюдь не в восторге – пока Гаррисон не предлагал им скидку в качестве компенсации за лишнее расстройство в дни скорби.

– Но сдается мне, я все же недооценил твои медицинские способности, – продолжал Конрад. – Ты видел сегодняшнюю газету?

Теперь Гаррисон понял, к чему идет разговор, и ему все это очень не нравилось.

– Я не слежу за местными новостями. В Бреннане никогда не происходит ничего интересного.

– Я весьма удачно заглянул по пути в круглосуточный магазин и приобрел номер. Там обнаружил статью, которую ты, вероятно, найдешь увлекательной, и вырезал ее, – Конрад вытащил из внутреннего кармана пиджака сложенную газетную вырезку и протянул ее Гаррисону.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация