Книга Драконий василек, страница 14. Автор книги Екатерина Романова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Драконий василек»

Cтраница 14

— Позвольте, — я остановила девушек и обратилась к драконице Гронрух. — Вы не могли бы мне помочь?

— Конечно, дорогая. Проси, что угодно. За жизнь своего сына я тебе половину сокровищницы отдам!

— Деньги меня не интересуют, — отмахнулась. — Можно я для владыки передам кое-что?

Глаза женщины опасно сузились, а зрачок мгновенно вытянулся в узкую линию, не позволяя забыть, что передо мной не абы кто, а самая сильная магическая сущность. Эта худая стройная женщина в один миг может обернуться многометровым хищником и поглотить меня, даже не заметив. Страшным голосом, похожим на рычание собаки, которая предупреждает, что в любой миг может напасть, она произнесла:

— Осторожнее, человек. Благодарность все же знает границы.

— Ну что вы, госпожа драконица! Я ничего дурного сделать не хочу! Мне просто вернуть кое-что нужно владыке. Один очень и очень дорогой подарок!

Судя по ободкам чешуи на запястьях, драконица из изумрудных, а они откровенную ложь чувствуют остро. Через мгновенье изумрудная радужка блеснула, а узкая линия зрачка расширилась, вновь являя мне человека. А уж когда она аметист увидела…

— Уверена? У владыки уже десять лет нет хранительницы. Я бы на твоем месте отказывать ему поостереглась. Да и нужна она ему! Правда, нужна. Он хороший, на самом деле. А серьезность и строгость — это все напускное. Несладко ему в жизни пришлось.

Тогда тем более! Злейший враг в хранительницах? Нельзя такого печального дракона расстраивать.

— У меня уже есть один камень. Я просто не успела владыке объяснить. Он возможности не дал…

— Что ж. Если таково твое желание, деточка…

Но смотрела на меня драконица как на полоумную. Возможно, со стороны это так и выглядело, но уж пусть лучше я буду для всех полоумной, чем погибну. Мертвые — они уже ничего сделать для других не могут. Только мы, живые, способны хоть что-то изменить в этом мире.

Полночь

В малой столовой гнезда ард Нойрманов

— Так что же мне сказать стаям, сын? По поводу сегодняшнего происшествия? Ты же понимаешь — утаивать информацию себе дороже. Они додумают свое.

Ролдхар, отрезав кусок сочной красной рыбы, спокойно отправил его в рот и перевел взгляд на Абеларда, сидевшего по левую руку. Изумрудный дракон хищно улыбнулся и нагло заявил:

— А скажите, что у меня возникли проблемы с оборотом.

— Ч… что, прости? — ирда Нойрман даже заикаться начала.

С разных сторон донеслись сдавленные смешки. Здесь и сейчас присутствовали самые доверенные члены стаи, те, кому Ролдхар доверял, те, кто помог ему прийти к власти и удерживать ее на протяжении уже половины века.

— А в чем проблема? — дракон откинулся на спинку стула и, пригубив вино, внимательно смотрел на сидевшую напротив него изящную женщину: ухоженную, дорого одетую. Она всегда умела вести себя в обществе: возраст, опыт, да и должность к тому обзывают. О выдержке ирды Нойрман, и ее умении решать самые трудные дипломатические задачки известно всем. После того, как судьба лишила ее мужа, ирда Нойрман стала другим человеком.

— Ты издеваешься, Абелард? Кто поверит, что у тебя проблемы с оборотом?

— А кто рискнет усомниться? Найдутся смертники задать вопросы — отправите их напрямую ко мне.

Смешки стали совсем уж несдержанными.

— Чешуей клянусь, ты меня в могилу сведешь, ирд Д’Остраф!

— Вас так просто не сведешь, ирда Нойрман. Те, кто имел глупость недооценить вас как политика или противника уже давно кормят червей, — изумрудный дракон умел разрядить обстановку, а уж его обходительность с женщинами — живая легенда.

— Вы допросили всех свидетелей инцидента? — вмешался в разговор сапфировый дракон ирд Фаргсон — глава тайной службы владыки. — Требуется ментальное вмешательство?

— Не думаю, — отмахнулся изумрудный.

— Зеваки разбежались, как только талдоха почувствовали, — подтвердил Ролдхар.

— По моим данным разбежались не все, — ирд Фаргсон оторвался от еды и смерил Абеларда пристальным взглядом.

— Я допросил девушку, она непричастна.

— С каких пор ты стал так скор на суждения? — вмешалась ирда Нойрман, делая глоток вина и внимательно разглядывая сидевшего напротив мужчину. В белоснежном военном мундире верховного главнокомандующего он выглядел еще более мужественно, чем обычно.

— С каких пор мои суждения подвергают сомнению? — голос вмиг покрылся коркой льда.

— С тех самых, как выясняется, что вы уже знакомы, — вновь вставил реплику ирд Фаргсон. — У меня имеются предположения, что она может оказаться причастной к убийству драконов и призыву талдоха. Он не тронул хозяйку, а ваше знакомство стало причиной, по которой выжили вы. Ведьма не захотела избавляться от вас. Возможно, сочла, что будет выгоднее использовать для какой-то своей цели.

Тревожно звякнули серебряные приборы о фарфор. Абелард подался вперед и спокойно, так, что присутствующие вмиг умолкли, произнес:

— С госпожой Айнари мы действительно знакомы, ирд Фаргсон. А логика ваших рассуждений заставляет меня усомниться в том, что вы соответствуете занимаемому посту, — мужчина побагровел от злости, вытянул радужку в тонкую линию, демонстрируя возмущение, но, тем не менее, смолчал. По силе он Абеларду существенно уступал и не рискнул бы с ним тягаться. Ни как человек, ни как дракон. — А, впрочем, давайте порассуждаем! — изумрудный вновь обаятельно улыбнулся и оцепенение с гостей немедленно пало. — Допустим, госпожа Айнари — та самая ведьма, что умудрилась не только призвать темную материю второго порядка, но еще и сделать так, чтобы эта материя имела возможность, внимание, вселиться в дракона. Просто для справки, сущность второго порядка может призвать лишь очень сильная ведьма. Это второй или даже первый круг. Этой девчонке сколько? Восемнадцать? Девятнадцать?

— Двадцать один, — поправил ирд Фаргсон, у которого на Анотариэль уже была заведена отдельная папочка.

— Двадцать один, — усмехнулся Абелард, который прожил в десять раз больше. — Будь она ведьмой, входила бы в шестой, от силы — пятый круг. Не тот возраст. Не тот опыт. Не те знания. Это наивное чистое создание, у которого все чувства на поверхности. Призвать талдоха ей попросту не по силам. Удержать и подчинить — тем более.

— И, тем не менее, — сапфировый дракон попытался выразить сомнения.

— Вы сказочник? Кажется, ваша должность предполагает умение апеллировать фактами. Вот вам факты. Возраст госпожи Айнари — раз. В ходе допроса она не лгала — два. Талдох даже не попытался вселиться в нее — три. А вам любой колдун подтвердит, что тело ведьмы — самый благоприятный сосуд для этой сущности.

— Почему ты так яро ее защищаешь, Абелард? — изумилась леди Нойрман. — Ведьмы — наши враги и сейчас они открыто нападают, мстят за своих. Так почему?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация