Книга Великолепие, страница 2. Автор книги Бренда Джойс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Великолепие»

Cтраница 2

— Приехали? А где же Мидлендс?

— В конце вот этой дорожки. Боюсь, нам придется пройтись пешком. — Мать снова улыбнулась дочери ободряющей улыбкой.

Кучер помог Маргарет выйти из экипажа, потом снял Кэролайн и поставил рядом с матерью.

Рослый кучер в тяжелом пальто и огромном шарфе поглядел на Маргарет с сочувствием.

— Надеюсь, мэм, вам не слишком далеко идти.

— Мы справимся, но спасибо вам за доброту. — Маргарет вложила шиллинг в ладонь кучера. — К сожалению, не могу дать больше.

— Я не возьму это у вас, мэм. — Кучер вернул монету. — Купите-ка лучше еды дочурке.

Маргарет держала Кэролайн за руку, и они, стоя рядом, наблюдали, как кучер взобрался на облучок, дернул вожжи, и усталые лошади тронулись. Дилижанс, удаляясь, становился все меньше и меньше, пока не превратился в темную точку на фоне окружающей снежной белизны.

Теперь Кэролайн разглядела дорожку, вившуюся по заснеженному полю по другую сторону изгороди. Но никакого дома она не видела.

— А где же дом бабушки? — спросила Кэролайн, когда она и мать, взявшись за руки, пошли по дорожке.

— До него еще примерно одна миля. Но ведь идти лучше, чем сидеть, не так ли? Давай-ка споем песенку.

Кэролайн действительно понравилось идти, потому что ей стало теплее. А вот у мамы губы были такие же синие.

— Как ты, мама?

— Все хорошо.

Кэролайн успокоилась, улыбнулась, и они, запев смешную песенку, пошли дальше по дорожке.

Увидев за поворотом дом, Кэролайн широко раскрыла глаза от удивления. Дом бабушки, похожий на огромный замок, из светло-серого тесаного камня, представлял собой не очень высокий прямоугольник с двумя высокими внушительными башнями с каждой стороны. Перед парадным входом, к которому вела широкая пологая лестница, был фонтан, окруженный низким, аккуратно подстриженным кустарником. Такая же живая изгородь шла вдоль фасада.

— Мама, — прошептала Кэролайн, цепляясь за руку Маргарет, — бабушка, наверное, очень богата?

— Она виконтесса, Кэролайн. — Голос матери дрогнул.

— Но в таком доме может жить только король! Маргарет заставила себя улыбнуться.

— Да, дом производит большое впечатление, но не такой уж он великолепный. Ты просто не видела дома, в которых живет знать.

— Но ты выросла здесь? — спросила ошеломленная Кэролайн.

— Здесь мы проводили лето… и приезжали сюда на Рождество.

Девочка, недоумевая, почему у матери дрожит голос, взглянула на нее. Маргарет была очень бледна. Кэролайн еще крепче ухватилась за ее руку. Мама явно нервничала… и вид у нее был очень печальный.

— Идем, — сказала Маргарет. Обогнув фонтан, не работающий в зимнее время, они поднялись на вымощенную брусчаткой площадку перед главным входом, которая была тщательно очищена от снега. Маргарет позвонила у массивной парадной двери. Колокольчик отозвался громким звоном.

Самоуверенный лакей в ливрее открыл дверь и вопросительно взглянул на них.

— Здравствуй, Картер. Мама дома?

Холодное безразличие лакея сменилось неподдельным изумлением.

— Леди Маргарет? — воскликнул он.

— Да, — улыбнулась Маргарет. — А это моя дочь Кэролайн. — Она положила руку на плечо девочки. Кэролайн не верила своим ушам: она никогда еще не слышала, чтобы ее маму называли леди Маргарет.

— Входите. Сегодня так холодно! — Лакей озадаченно поглядел во двор, ожидая увидеть их экипаж.

— Почтовый дилижанс довез нас до поворота, — объяснила Маргарет, входя вместе с дочерью в просторный холл с мраморным полом.

Прижавшись к матери и не выпуская ее руку, Кэролайн с любопытством огляделась. Прямо напротив входа вела наверх широкая лестница с коваными перилами. Ступени были покрыты красной ковровой дорожкой. Неужели здесь жила мама? Может, тогда она была принцессой?

— Вы шли пешком от большой дороги? В такую погоду? — удивился Картер.

В холле появился еще один слуга в черном костюме. Маргарет радостно улыбнулась.

— Здравствуй, Уинслоу!

— Леди Маргарет! — Дворецкий бросился к гостье, словно желая обнять ее, однако остановился и опустил руки. — Как приятно снова видеть вас, миледи! Очень приятно!

Маргарет поцеловала его в щеку.

— Я тоже очень рада видеть тебя, Уинслоу. Это моя дочь Кэролайн. — Маргарет чуть подтолкнула девочку вперед. Уинслоу просиял.

— Если позволите заметить, миледи, малютка как две капли воды похожа на вас.

— Уинслоу, леди Маргарет и ее дочь шли пешком от большой дороги, — неодобрительно вставил Картер.

— Позвольте, я помогу вам раздеться и сразу же принесу горячий чай, — засуетился Уинслоу.

— Прежде чем предлагать нам чаю, скажи моей матери, что мы здесь. — Маргарет нахмурилась.

Дворецкий пристально посмотрел на нее, но на его непроницаемом лице не дрогнул ни один мускул.

— Она ведь дома, не так ли?

— Да, ее милость дома. — Дворецкий отвел взгляд. — Я сейчас доложу. — Поклонившись, он торопливо удалился.

Маргарет стиснула руку дочери. Она была явно обеспокоена.

— Не волнуйся, мама, — шепнула ей Кэролайн. — Все будет хорошо. — Девочке до сих пор не верилось, что все это происходит на самом деле. Неужели ее мама выросла здесь, в этом доме, похожем на замок? И правда ли, что она — леди Маргарет, а не миссис Браун?

Маргарет наклонилась и поцеловала дочь.

— Я люблю тебя, — шепнула она.

— Я тоже люблю тебя, мама.

Маргарет насторожилась и побледнела, услышав звук шагов в коридоре.

К ним легкой походкой приближалась стройная седовласая дама с упрямым выражением красивого лица. Юбка ее светло-зеленого платья колыхалась при ходьбе. Увидев нежданных гостей, она остановилась. Мать и дочь пристально взглянули друг на друга. Кэролайн испуганно переводила взгляд с одной на другую. Старая леди явно сердилась. Глаза ее были холодны как лед. А Маргарет не могла скрыть испуга.

— Здравствуй, мама, — едва слышно сказала она. Виконтесса подошла ближе.

— Что ты здесь делаешь? — Она перевела взгляд на Кэролайн и внимательно оглядела ее с ног до головы, отчего девочка почувствовала себя неловко, потом снова посмотрела на Маргарет. — Разве ты не сказала мне, что ноги твоей больше здесь не будет?

— С тех пор прошло шесть лет… — Маргарет потупила взгляд.

— Вот как? Значит, ты изменила решение? Ушла от него? Маргарет страдальчески поморщилась.

— Мои чувства не изменились. Но я надеялась, что ты смягчилась. Ты получила мои письма?

— Да, — бросила леди Стаффорд, и это короткое слово прозвучало резко и бескомпромиссно. Она снова посмотрела на дочь и на внучку. По выражению ее лица было трудно понять, о чем она думает. — Ты привезла девочку с собой в надежде смягчить мое сердце?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация