— Дир, сделай так, чтобы хазнедар была в моем кабинете через пять минут.
Один из мужчин выпрямился и поклонился:
— Будет выполнено, ваше императорское величество.
Он повернулся и поспешил к кулисам, из-за которых выглядывал лысоватый церемониймейстер.
— Ваше императорское величество, — неуверенно протянул он, а потом, выдохнув, вышел из-под защиты ткани.
— Да, Валериус?
— Это моя ошибка. Я перестал подпитывать пульсары и подал музыку. Готов понести наказание.
Я почувствовала, как руки Дария дрогнули. Но голос остался ровным.
— Виновные будут наказаны. А ты можешь быть свободен. Выполнения приказов еще никогда не карались. Ступай.
— Благодарю, ваше императорское величество, — слуга низко поклонился. — И вы меня простите, леди Арвалэнс.
— Хорошо, что все хорошо, — тихо отозвалась я, чувствуя себя слегка неловко на руках императора. — Не переживайте.
Поклонился Валериус или улыбнулся, я не видела. Колдун отвернулся от сцены и несколькими короткими пасами открыл перед собой портал.
А через мгновение мы уже были возле двери, ведущей в покои госпожи Линды.
— Дарий, поставьте меня, пожалуйста, — тихо попросила я. — Неуютно чувствую себя, когда сам правитель носит на руках.
— Есть что-то плохое в руках правителя? — с легкой насмешкой уточнил мужчина. — Или это всего лишь мимолетная прихоть женщины, которая на самом деле не знает, чего хочет?
— Кто бы говорил, — буркнула я тоном, подхваченным от Кхара. — Хочу на землю.
— Я сомневаюсь, что после укуса этой змеи вам стоит гонять кровь по организму. Пусть Линда подтвердит, что с вами все в полном порядке. После этого сможете хоть ходить, хоть бегать. Договорились?
— Вы ко всем фавориткам так добры? — вопрос сорвался с языка до того, как я успела подумать.
А мужчина хохотнул и, ответив, толкнул дверь в покои придворного лекаря.
— Линда, надеюсь, вы не заняты, — довольно громко поинтересовался правитель, а дверь за ним сама закрылась.
— Когда это я была занята для вас или ваших воспитанниц? — пропела женщина, выплывая из-за ширмы. — Мне сообщили, что вскоре ко мне придет девушка. Не думала, что вы самолично доставите ее, ваше императорское величество.
Линда улыбнулась и перевела взгляд с правителя на меня.
— Леди Арвалэнс, что случилось?
— На нее напала долонская кобра во время выступления, — вместо меня ответил Дарий. — Распространение яда я остановил. Частично вывел его из крови. Но вы же знаете, что я не специалист в этой области.
— Ничего себе, — Линда приложила ладонь ко рту. — Откуда во дворце долонская кобра?
— Хотел бы я знать.
— Отнесите леди Арвалэнс за ширму, на диван, пожалуйста. Я посмотрю. Обещаю, что позабочусь о вашей воспитаннице, ваше императорское величество.
— Благодарю, Линда.
Дарий прошел мимо стола, обогнул ширму и помог мне лечь на диван. Подтолкнул подушки под мою спину и выпрямился.
Было видно, что мужчина хочет что-то сказать. Но потом послышались шаги, Линда прошла мимо нас и направилась к подвесному шкафу.
Сжав челюсти, император пожелал мне выздоровления и двинулся в сторону выхода.
— Как дети малые, — хохотнул Кхар у меня в голове. — Со стороны за этим так забавно наблюдать, Талиана. Представить не можешь.
Я бы с удовольствием одернула проводника и в который раз напомнила, что требую от него обращения по краткой форме имени. Спросила бы, о чем он таком говорит.
Но рядом была придворная целительница, а мне совершенно не хотелось объяснять, почему я не общаюсь со своим помощником мысленно.
— Ну а теперь, когда мы остались одни, — улыбнулась мне женщина, устанавливая на столе большой, звенящий стеклом ящик, — расскажи мне, как себя чувствуешь. А то эти мужчины горазды все приукрашивать.
— Честно говоря, не знаю, — я поерзала, устраиваясь поудобнее. — Меня как подняли с пола на сцене, так тут и положили.
— Ценит тебя, — с хитрым прищуром протянула придворный лекарь.
— Он всех своих рабынь ценит, — пожала я плечами, не желая акцентировать внимание на том, что между нами с Дарием что-то происходит. — Работа у него такая.
Линда тихо рассмеялась, вернулась к столу и открыла сундук. Отсюда мне было видно, как внутри расположились множество разноцветных колбочек и флаконов.
— К слову о работе, я почти закончила трудиться над эликсиром, который должен восстановить вам память, леди Арвалэнс, — вновь перейдя на официальный тон, проговорила женщина. — Еще буквально несколько дней настаивания, и можно будет распрощаться со всеми вашими слабостями. Но, к сожалению, я так и не смогла понять причину, по которой вы потеряли часть своих воспоминаний.
— Возможно, причина кроется в повозке, в которой меня сюда везли, — протянула я первую мысль, крутившуюся на языке.
Думать о том, что в скором времени придется делать вид, что сильнейшее зелье от лучшей целительницы не сработало, не хотелось. А играть так, будто память вернулась, было просто нереально.
Хорошо хоть император знает всю правду. Хотя бы ему не придется объяснять, как это все вышло.
— А что не так с повозкой? — Линда повернулась ко мне, держа в руках два флакона.
— Ну в каких обычно условиях доставляют рабынь?
— По-разному, — пожала плечами целительница. — Кто-то сам приходит, кого-то на лошади привозят. Вас, леди Арвалэнс, если я не ошибаюсь, доставили на магической повозке. Потому что вы не очень-то и хотели сюда ехать.
— Вот эта повозка была не очень-то и комфортной, — призналась я. — Могло ли это как-то повлиять?
— Даже не знаю. Наверное, могло. Но точно мы сможем ответить на этот вопрос только после того, как к вам вернется память. А теперь прекращаем болтать и позволяем мне делать свою работу.
Я послушно кивнула и приняла из рук целительницы флакон из розового стекла. Выпила содержимое маленькими глоточками и вернула тару Линде.
— Как ощущения?
Прислушавшись к себе, я ответила:
— Жарко, но терпимо. Что это было?
— Эликсир, проверяющий наличие яда в организме. Если тебе было жарко, то все в порядке. Император справился и без меня. Так, а теперь выпей вот это. И можешь быть свободна.
Второй флакон оказался тяжелее, из толстого мутного стекла.
Стараясь не расплескать ни капли, я приложила горлышко к губам. Помня о противном привкусе предыдущего зелья, это выпила залпом. Ощутила, как в пустой желудок скатилось оно легкой прохладой.
— Спасибо, — я протянула опустевший флакон Линде. — Я могу идти?